译文及注释:
摇落秋为气,凄凉多怨情。
摇落的秋叶代表着气息的凋零,这时的季节充满了悲凉和怨恨的情感。
啼枯湘水竹,哭坏杞梁城。
在湘江枯竹的陪伴下,人们哭泣着,悲痛地毁坏了杞梁城。
天亡遭愤战,日蹙值愁兵。
国家的天命已经消逝,遭受着愤怒的战争,每一天都被忧虑的士兵所压迫。
直虹朝映垒,长星夜落营。
彩虹直接映照在城墙上,长星在夜晚落在军营里。
楚歌饶恨曲,南风多死声。
楚地的歌曲充满了悲恨,南风吹来的声音充满了死亡的气息。
眼前一杯酒,谁论身后名!
眼前只有一杯酒,谁会在意身后的名声呢?
注释:
摇落秋为气:秋天的落叶飘摇,象征着凄凉的气息。
凄凉多怨情:形容心情悲凉,充满怨恨。
啼枯湘水竹:湘江旁边的竹子因为枯萎而哭泣。
哭坏杞梁城:形容悲痛到极点,连城池都被哭坏了。
天亡遭愤战:国家遭受战争的摧残,天命难违。
日蹙值愁兵:白天被敌军围攻,夜晚又被愁苦所困扰。
直虹朝映垒:太阳升起时,阳光直射城墙,形成一道彩虹。
长星夜落营:夜晚星光闪烁,军营里充满了萧瑟的气息。
楚歌饶恨曲:楚地的歌曲充满了怨恨和悲伤。
南风多死声:南风吹来,充满了死亡的味道。
眼前一杯酒,谁论身后名!:现在享受眼前的美好,不去考虑未来的名利。
诗文: 摇落秋为气,凄凉多怨情。
啼枯湘水竹,哭坏杞梁城。
天亡遭愤战,日蹙值愁兵。
直虹朝映垒,长星夜落营。
楚歌饶恨曲,南风多死声。
眼前一杯酒,谁论身后名!