《拟咏怀十一》拼音译文赏析

  • yǒng
    huái
    怀
    shí
  • [
    nán
    beǐ
    ]
    xìn
  • yáo
    luò
    qiū
    weí
    liáng
    duō
    yuàn
    qíng
  • xiāng
    shuǐ
    zhú
    huài
    liáng
    chéng
  • tiān
    wáng
    zāo
    fèn
    zhàn
    zhí
    chóu
    bīng
  • zhí
    hóng
    cháo
    yìng
    leǐ
    cháng
    xīng
    luò
    yíng
  • chǔ
    ráo
    hèn
    nán
    fēng
    duō
    shēng
  • yǎn
    qián
    beī
    jiǔ
    shuí
    lún
    shēn
    hòu
    míng

原文: 摇落秋为气,凄凉多怨情。
啼枯湘水竹,哭坏杞梁城。
天亡遭愤战,日蹙值愁兵。
直虹朝映垒,长星夜落营。
楚歌饶恨曲,南风多死声。
眼前一杯酒,谁论身后名!



译文及注释
摇落秋为气,凄凉多怨情。
摇落的秋叶代表着气息的凋零,这时的季节充满了悲凉和怨恨的情感。

啼枯湘水竹,哭坏杞梁城。
在湘江枯竹的陪伴下,人们哭泣着,悲痛地毁坏了杞梁城。

天亡遭愤战,日蹙值愁兵。
国家的天命已经消逝,遭受着愤怒的战争,每一天都被忧虑的士兵所压迫。

直虹朝映垒,长星夜落营。
彩虹直接映照在城墙上,长星在夜晚落在军营里。

楚歌饶恨曲,南风多死声。
楚地的歌曲充满了悲恨,南风吹来的声音充满了死亡的气息。

眼前一杯酒,谁论身后名!
眼前只有一杯酒,谁会在意身后的名声呢?
注释:
摇落秋为气:秋天的落叶飘摇,象征着凄凉的气息。

凄凉多怨情:形容心情悲凉,充满怨恨。

啼枯湘水竹:湘江旁边的竹子因为枯萎而哭泣。

哭坏杞梁城:形容悲痛到极点,连城池都被哭坏了。

天亡遭愤战:国家遭受战争的摧残,天命难违。

日蹙值愁兵:白天被敌军围攻,夜晚又被愁苦所困扰。

直虹朝映垒:太阳升起时,阳光直射城墙,形成一道彩虹。

长星夜落营:夜晚星光闪烁,军营里充满了萧瑟的气息。

楚歌饶恨曲:楚地的歌曲充满了怨恨和悲伤。

南风多死声:南风吹来,充满了死亡的味道。

眼前一杯酒,谁论身后名!:现在享受眼前的美好,不去考虑未来的名利。


译文及注释详情»


庾信简介: 庾信(513—581),字子山,小字兰成,是北周时期的人物,来自南阳新野(今属河南)。他具有聪颖的资质,在梁朝文学全盛时期积累了丰富的文学素养。后来他来到北方,沉痛的生活经历丰富了他的创作内容,并多少接受了北方文化的某些因素,形成了自己独特的面貌。