庄居野行的译文及注释

译文及注释
在客行中穿过野田,比起房屋,所有的门都紧闭着。借问房中的人,都去做商贾了。官府不征收商人的税,却要农民服役,劳作艰苦。城里的人们都富裕,道路却侵占了农田。采集玉石要爬上山顶,寻找珍珠要潜入水府。边境的士兵索要衣食,这些物品和泥土一样不值钱。古时候一个人耕种,三个人才能勉强充饥。如今千万家庭,却没有一个人会耕种。我的仓库总是空虚,我的田地长满了荆棘。上天不降雨,我们怎么能生存呢?
注释:
客行:指旅行。

比屋皆闭户:比屋指相邻的房屋,闭户指门窗紧闭。

商贾:指商人。

官家不税商,税农服作苦:官府不对商人征税,而对农民征收重税,使农民生活艰苦。

居人尽东西,道路侵垄亩:城市居民的需求使得农田被占用,道路修建也侵占了农田。

采玉上山颠,探珠入水府:指寻找宝物的艰辛和危险。

边兵索衣食,此物同泥土:指边疆戍卫的士兵生活艰苦,他们所得到的物品和普通人一样没有价值。

古来一人耕,三人食犹饥:古代农民生活贫困,一家三口都吃不饱。

如今千万家,无一把锄犁:现代社会大量人口从事非农业工作,农业生产力下降。

我仓常空虚,我田生蒺藜:指农民收成不好,粮仓空虚,田地长满了杂草。

上天不雨粟,何由活烝黎:指自然灾害和天灾使得农民生活更加艰难。




诗文: 客行野田间,比屋皆闭户。借问屋中人,尽去作商贾。
官家不税商,税农服作苦。居人尽东西,道路侵垄亩。
采玉上山颠,探珠入水府。边兵索衣食,此物同泥土。
古来一人耕,三人食犹饥。如今千万家,无一把锄犁。
我仓常空虚,我田生蒺藜。上天不雨粟,何由活烝黎。