浣溪沙·一半残阳下小楼的译文及注释

译文及注释
一半残阳下小楼,朱帘斜控软金钩。倚阑无绪不能愁。
(一半夕阳照在小楼下,红色窗帘斜斜挂着,柔软的金钩扣住。我靠在栏杆上,心情平静,无法感到忧愁。)

有个盈盈骑马过,薄妆浅黛亦风流。见人羞涩却回头。
(有一个娇美的女子骑马经过,妆容淡雅,风姿绰约。她看到有人,羞涩地回头。)
注释:
一半残阳:指太阳已经落山,只剩下一半的余晖。

朱帘:红色的窗帘。

斜控:斜挂。

软金钩:用软绳子编织的金钩。

倚阑:倚着栏杆。

无绪:无聊,无事可做。

盈盈:轻盈的样子。

薄妆浅黛:指化妆淡雅,不浓重。

风流:指风度翩翩,举止优雅。

羞涩:害羞,不好意思。

回头:转身离去。




诗文: 一半残阳下小楼,朱帘斜控软金钩。倚阑无绪不能愁。
有个盈盈骑马过,薄妆浅黛亦风流。见人羞涩却回头。