青衫湿遍·悼亡的译文及注释

译文及注释
青衫湿透了,只有你能安慰我,即使忍痛也要相忘。半个月前我病倒了,剪刀的声音还在银灯下回荡。想起小时候,我胆小怕黑,独自躲在空房里。如今,只有梨花的影子陪伴我,冷冷清清,尽是凄凉。愿我的灵魂能找到回家的路,让我能够找回梦中的归宿。

在咫尺的玉钩斜路上,我享受着同样的美景,残阳下的蔓草。我要让长眠的人苏醒,用清泪搅入椒浆中。我害怕幽深的泉水会伤害我的灵魂。书中说生命应该休息,不要再沉迷于粉色的忧伤。我知道我们会再次相遇,但是我的柔肠依然难以承受这份分离之痛。
注释:
青衫:指男子的衣服,代表男子身份。

湿遍:全身湿透,形容悲伤。

凭伊:依靠你,指对方。

忍便:即使如此,表示即使相忘也无所谓。

半月前头:半个月前。

扶病:指生病。

剪刀声:指医生用剪刀剪开药品的声音。

银釭:古代的一种照明工具,用银制成。

忆生来:回忆起从前。

小胆怯:胆小怕事。

空房:空荡荡的房间,形容孤独。

独伴:独自陪伴。

梨花影:指梨花树的影子,代表孤独。

冷冥冥:形容寂静冷清。

尽意凄凉:完全感受到了凄凉的情绪。

愿指魂兮识路:希望灵魂能够找到回家的路。

教寻梦也回廊:希望梦境也能回到过去的地方。

咫尺:指很近的距离。

玉钩:指女子的饰品,代表女子身份。

斜路:指曲折的道路,代表人生的经历。

消受:享受。

蔓草残阳:指草丛中残留的阳光,代表美好的回忆。

判把长眠滴醒:希望能够唤醒长眠的人。

椒浆:一种调味品,代表美好的回忆。

幽泉:指深处的泉水,代表深处的思念。

神伤:伤害灵魂。

道书生簿命:指命运的书籍。

宜将息:应该休息。

怨粉愁香:指女子的妆容和香气,代表美好的回忆。

料得:预料到。

重圆密誓:重新约定秘密的誓言。

难禁寸裂柔肠:难以忍受心中的痛苦。




诗文: 青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。忆生来、小胆怯空房。到而今,独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。
咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳。判把长眠滴醒,和清泪、搅入椒浆。怕幽泉、还为我神伤。道书生簿命宜将息,再休耽、怨粉愁香。料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。