原文: 青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。忆生来、小胆怯空房。到而今,独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。
咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳。判把长眠滴醒,和清泪、搅入椒浆。怕幽泉、还为我神伤。道书生簿命宜将息,再休耽、怨粉愁香。料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。
译文及注释:
青衫湿透了,只有你能安慰我,即使忍痛也要相忘。半个月前我病倒了,剪刀的声音还在银灯下回荡。想起小时候,我胆小怕黑,独自躲在空房里。如今,只有梨花的影子陪伴我,冷冷清清,尽是凄凉。愿我的灵魂能找到回家的路,让我能够找回梦中的归宿。
在咫尺的玉钩斜路上,我享受着同样的美景,残阳下的蔓草。我要让长眠的人苏醒,用清泪搅入椒浆中。我害怕幽深的泉水会伤害我的灵魂。书中说生命应该休息,不要再沉迷于粉色的忧伤。我知道我们会再次相遇,但是我的柔肠依然难以承受这份分离之痛。
注释:
青衫:指男子的衣服,代表男子身份。
湿遍:全身湿透,形容悲伤。
凭伊:依靠你,指对方。
忍便:即使如此,表示即使相忘也无所谓。
半月前头:半个月前。
扶病:指生病。
剪刀声:指医生用剪刀剪开药品的声音。
银釭:古代的一种照明工具,用银制成。
忆生来:回忆起从前。
小胆怯:胆小怕事。
空房:空荡荡的房间,形容孤独。
独伴:独自陪伴。
梨花影:指梨花树的影子,代表孤独。
冷冥冥:形容寂静冷清。
尽意凄凉:完全感受到了凄凉的情绪。
愿指魂兮识路:希望灵魂能够找到回家的路。
教寻梦也回廊:希望梦境也能回到过去的地方。
咫尺:指很近的距离。
玉钩:指女子的饰品,代表女子身份。
斜路:指曲折的道路,代表人生的经历。
消受:享受。
蔓草残阳:指草丛中残留的阳光,代表美好的回忆。
判把长眠滴醒:希望能够唤醒长眠的人。
椒浆:一种调味品,代表美好的回忆。
幽泉:指深处的泉水,代表深处的思念。
神伤:伤害灵魂。
道书生簿命:指命运的书籍。
宜将息:应该休息。
怨粉愁香:指女子的妆容和香气,代表美好的回忆。
料得:预料到。
重圆密誓:重新约定秘密的誓言。
难禁寸裂柔肠:难以忍受心中的痛苦。
译文及注释详情»
纳兰性德简介: 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名的词人之一。他出生于满汉融合时期,家庭有贵族背景,兴衰与王朝国事有关。他曾在宫廷任职,但渴望过平淡的生活,他的诗词创作体现出独特的个性和鲜明的艺术风格,其中最著名的作品是《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”他的诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。