敬酬李判官使院即事见呈的译文及注释

译文及注释
公府:官府;日无事:白天没有事情;吾徒:我这些人;只是:只能;闲:闲散。

草根:草的根部;侵:侵入;柱础:柱子的基础;苔色:苔藓的颜色;上门关:门闩上。

饮砚:喝着茶水写字;时见:偶然看见;鸟:鸟儿;卷帘:卷起窗帘;晴:晴朗的天气;对山:面对着山。

新诗:新的诗篇;吟:吟咏;未足:还不够;昨夜:昨晚;梦:梦境;东:东方;还:回来。
注释:
公府:官府。
吾徒:指自己的朋友。
草根侵柱础:草木从地下生长,会侵蚀建筑物的基础。
苔色上门关:门关上长满了苔藓,说明很久没有人来过。
饮砚:喝茶。
卷帘:卷起窗帘。
新诗吟未足:刚刚写的诗还不够满意。
昨夜梦东还:昨晚梦见了东方,现在还在回味。




诗文: 公府日无事,吾徒只是闲。草根侵柱础,苔色上门关。
饮砚时见鸟,卷帘晴对山。新诗吟未足,昨夜梦东还。