译文及注释:
春天来了,又走了,催促着人们变老。老人们不肯输给年轻人。醉酒后,年轻人更加狂妄。即使长出白胡须,也丝毫不妨碍他们插花跳舞。管领着美景,一起留住春天。不要让花儿嘲笑我们人类。
注释:
春来春去催人老:春天来了又走了,提醒人们时光匆匆,年龄不断增长。
老夫争肯输年少:老年人不愿意输给年轻人。
醉后少年狂:喝醉酒后,老年人也会像年轻人一样狂欢。
白髭殊未妨:即使有白发,也不妨碍老年人的热情和活力。
插花还起舞:老年人依然有兴趣和能力去插花、跳舞等活动。
管领风光处:掌管着美景的地方。
把酒共留春:一起留下美好的时光,享受春天的美好。
莫教花笑人:不要让美景嘲笑自己,要积极地去欣赏和享受。
诗文: 春来春去催人老。老夫争肯输年少。醉后少年狂。白髭殊未妨。
插花还起舞。管领风光处。把酒共留春。莫教花笑人。