更漏子·春夜阑的译文及注释

译文及注释
春夜深沉,春天的忧愁很深刻,花丛外面黄鹂在月光下啼叫。人不在身边,难以入眠,只有一盏红纱灯点亮了一点微弱的光芒。

心中怨恨离别,这是一个美好的节日,庭院里的丁香花千姿百态。夜雾散去,晨曦照耀,梁上的双燕在飞翔。
注释:
春夜阑:指春天的夜晚已经深了。

春恨切:形容春天的离别之情特别深刻。

花外子规啼月:子规是一种鸟,常在夜晚啼叫,此处指夜晚的景象。

人不见,梦难凭:因为离别而感到孤独,难以入眠。

红纱一点灯:指夜晚的灯光微弱,只有一点红色的灯光。

偏怨别:指因为离别而感到不满和委屈。

芳节:指春天的美好时节。

庭下丁香千结:形容庭院中盛开的丁香花,密密麻麻,千姿百态。

宵雾散,晓霞晖:指夜晚的雾气散去,早晨的霞光明亮。

梁间双燕飞:指两只燕子在房梁间飞舞,形象生动。




诗文: 春夜阑,春恨切,花外子规啼月。人不见,梦难凭,
红纱一点灯¤
偏怨别,是芳节,庭下丁香千结。宵雾散,晓霞晖,
梁间双燕飞。