高阳台·丰乐楼分韵得如字的译文及注释

译文及注释
修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题,楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒余。自销凝,能几花前,顿老相如。

修竹妆容凝重,垂柳停马,倚栏画图。山色谁来题写,楼前有雁斜飞书。东风急送斜阳下,吹拂旧时寒意,晚饮醒思。自觉消磨凝重,能有几回花前,顿感岁月如相似。

伤春不在高楼上,在灯前欹枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清愁。飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽香绵,泪满平芜。

伤春之痛不在高楼之上,而在灯前欹枕,雨外熏炉。害怕乘船游览,面对流水只能沉浸于清愁之中。红花飘落到西湖底,搅动翠绿波澜,总是令人感到忧伤。不要再来,吹尽了香烟,泪水满满平原。
注释:
修竹:修剪整齐的竹子。
凝妆:形容竹子像化妆一样整齐美丽。
垂杨:垂柳。
驻马:停马。
凭阑:倚着栏杆。
浅画成图:轻描淡写地画成图像。
山色:山的景色。
谁题:谁题诗。
楼前有雁斜书:楼前有雁飞斜着写下的字。
东风紧送斜阳下:东风急速地送走斜阳。
弄旧寒、晚酒醒余:喝了些许陈年的寒酒,晚上醒来。
自销凝:自然消磨凝结的美好。
能几花前:能有几次在花前的美好时光。
顿老相如:突然变老,像相如一样。
伤春:伤感春天。
欹枕:枕着。
熏炉:烧香的炉子。
怕舣游船:怕游船划过来。
临流可奈清:在河边只能看清流水。
飞红若到西湖底:飞红的花瓣像飘到了西湖底部。
搅翠澜、总是愁鱼:扰动了翠绿的水面,总是让鱼儿感到忧愁。
莫重来:不要再来了。
吹尽香绵:吹尽了花香。
泪满平芜:泪水满眼,像平坦的草地。




诗文: 修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题,楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒余。自销凝,能几花前,顿老相如。
伤春不在高楼上,在灯前欹枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清F156。飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽香绵,泪满平芜。