译文及注释:
廉纤小雨,落在池塘上,遍布一片。仔细看,萍叶上还挂着雨滴。一对燕子守在朱门前,仿佛比平常时候更容易黄昏降临。
在宜城,喝着酒,泛着浮香的柳絮。细细地说话,直到深夜。相互陪伴,思绪乱如云。窗外的灯影,映照着两个相思的人。
注释:
廉纤:指细小的雨丝。
萍面:指荷叶上的水滴。
朱门:指高贵的家门。
易黄昏:指黄昏时分容易发生的事情。
宜城酒:指宜城出产的酒。
浮香絮:指酒中飘浮的香气。
更阑:指深夜。
羁思:指思念之情。
灯影:指灯光在墙上投下的影子。
两愁人:指两个相思之人。
诗文: 廉纤小雨池塘遍。细点看萍面。一双燕子守朱门。比似寻常时候、易黄昏。
宜城酒泛浮香絮。细作更阑语。相将羁思乱如云。又是一窗灯影、两愁人。