鹊桥仙·乞巧楼空的译文及注释

译文及注释
乞巧楼空,影娥池冷,佳节只能让人愁叹。丁宁不要再晒旧罗衣,想起你纤细的手,曾为我缝补过。

莲粉飘红,菱丝隐碧,仰望着明星点缀的繁星空。亲手拿着钿合,仿佛梦中的情景,但我相信,这并非天上人间的幻象。
注释:
乞巧楼:传说中的牛郎织女相会的地方。
影娥池:传说中的嫦娥所在的月亮上的池塘。
佳节:指七夕节。
丁宁:指女子的名字。
休曝:不要晒。
旧罗衣:指旧时的丝绸衣服。
忆素手:指女子的手很白皙。
为予缝绽:为我缝补破损。
莲粉:莲花的花粉。
菱丝:菱角的纤维。
明星:指繁星。
钿合:指装饰头发的饰品。
人间非幻:表示真实存在。




诗文: 乞巧楼空,影娥池冷,佳节只供愁叹。丁宁休曝旧罗衣,忆素手、为予缝绽。
莲粉飘红,菱丝翳碧,仰见明星空烂。亲持钿合梦中来,信天上、人间非幻。