鹧鸪天·化度寺作的译文及注释

译文及注释
池边有个穿着红衣服的人靠在栏杆上。常常有乌鸦带着夕阳远飞。浓云经过雨后,桐树叶子稀落。明月升起,凉风吹拂,宝扇闲散。故乡的梦很狭窄,但天空很宽广。小窗户里,愁眉苦脸,秋山黛色淡淡。吴鸿喜欢传递回家的消息,杨柳树下,阊门前有几间房子。
注释:
池上:指池塘边上。

红衣:指穿着红色衣服的人。

伴倚阑:指与他人一起倚在栏杆上。

栖鸦:指栖息在树上的乌鸦。

常带夕阳远:指乌鸦常常在夕阳下飞远。

殷云:指浓密的云层。

度雨:指下雨。

疏桐落:指稀疏的桐树叶子落下来。

明月:指明亮的月亮。

生凉:指给人带来凉爽的感觉。

宝扇:指用宝石制成的扇子。

闲:指空闲、无事可做。

乡梦:指在故乡的梦境。

窄:指狭窄。

水天宽:指水面和天空的宽广。

小窗:指小窗户。

愁黛:指愁眉苦脸的样子。

澹秋山:指淡淡的秋山景色。

吴鸿:指吴国的鸿雁。

传归信:指传递回家的信息。

杨柳:指杨柳树。

阊门:指大门。

屋数间:指几间房子。




诗文: 池上红衣伴倚阑。栖鸦常带夕阳远。殷云度雨疏桐落,明月生凉宝扇闲。乡梦窄,水天宽。小窗愁黛澹秋山。吴鸿好为传归信,杨柳阊门屋数间。