原文: 池上红衣伴倚阑。栖鸦常带夕阳远。殷云度雨疏桐落,明月生凉宝扇闲。乡梦窄,水天宽。小窗愁黛澹秋山。吴鸿好为传归信,杨柳阊门屋数间。
译文及注释:
池边有个穿着红衣服的人靠在栏杆上。常常有乌鸦带着夕阳远飞。浓云经过雨后,桐树叶子稀落。明月升起,凉风吹拂,宝扇闲散。故乡的梦很狭窄,但天空很宽广。小窗户里,愁眉苦脸,秋山黛色淡淡。吴鸿喜欢传递回家的消息,杨柳树下,阊门前有几间房子。
注释:
池上:指池塘边上。
红衣:指穿着红色衣服的人。
伴倚阑:指与他人一起倚在栏杆上。
栖鸦:指栖息在树上的乌鸦。
常带夕阳远:指乌鸦常常在夕阳下飞远。
殷云:指浓密的云层。
度雨:指下雨。
疏桐落:指稀疏的桐树叶子落下来。
明月:指明亮的月亮。
生凉:指给人带来凉爽的感觉。
宝扇:指用宝石制成的扇子。
闲:指空闲、无事可做。
乡梦:指在故乡的梦境。
窄:指狭窄。
水天宽:指水面和天空的宽广。
小窗:指小窗户。
愁黛:指愁眉苦脸的样子。
澹秋山:指淡淡的秋山景色。
吴鸿:指吴国的鸿雁。
传归信:指传递回家的信息。
杨柳:指杨柳树。
阊门:指大门。
屋数间:指几间房子。
译文及注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。