原文: 润寒梅细雨,卷灯火、暗尘香。正万里胥涛,流花涨腻,春共东江。云樯。未传燕语,过罘D66D、垂柳舞鹅黄。留取行人系马,软红深处闻莺。
悠扬。霁月清风,凝望久、鄮山苍。又紫箫一曲,还吹别调,楚际吴旁。仙方。袖中秘宝,遣蓬莱、弱水变飞霜。寒食春城秀句,趁花飞入宫墙。
译文及注释:
润寒梅细雨,滋润着寒冷的梅花,细雨纷纷飘洒,
卷灯火、暗尘香。烛光闪烁,暗香弥漫。
正万里胥涛,正是万里江水波涛汹涌,
流花涨腻,春天和东江一起涨满了花朵。
云樯。未传燕语,云帆上没有传来燕子的鸣叫,
过罘D66D、垂柳舞鹅黄。经过罘D66D,垂柳婆娑舞动着鹅黄色的枝叶。
留取行人系马,留住行人,系住马匹,
软红深处闻莺。在柔软的红花深处,听到黄莺的歌声。
悠扬。霁月清风,悠扬的曲调。明亮的月光,清风凉爽,
凝望久、鄮山苍。凝视久了,眼前的鄮山变得苍茫。
又紫箫一曲,再吹一曲紫色的箫声,
还吹别调,楚际吴旁。吹奏着别样的曲调,楚国的边际,吴国的旁边。
仙方。袖中秘宝,仙人的袖子里藏着秘宝,
遣蓬莱、弱水变飞霜。仙人遣送蓬莱仙山,弱水变成了飞舞的霜花。
寒食春城秀句,寒食节时,春天的城市美丽动人,
趁花飞入宫墙。趁着花朵飞舞,进入宫墙之中。
注释:
润寒梅:梅花在细雨中显得更加鲜艳。
卷灯火:灯火在室内闪烁。
暗尘香:尘土中散发出的香气。
正万里胥涛:正是千里江水波涛汹涌的时候。
流花涨腻:江水中漂浮的花朵堆积在一起。
春共东江:春天与东江共同存在。
云樯:江上的船帆。
未传燕语:燕子的鸣叫声还没有传来。
过罘:经过罘州(地名)。
垂柳舞鹅黄:垂柳摇曳舞动,像鹅黄色的绸带一样。
留取行人系马:留住行人,让他们停下马匹。
软红深处闻莺:在柔软的红色花丛深处听到黄鹂的歌声。
悠扬:音乐声悠扬。
霁月清风:晴朗的月亮和清风。
凝望久:长时间凝视。
鄮山苍:鄮山的颜色苍翠。
紫箫一曲:一曲紫色的箫声。
还吹别调:再吹奏不同的曲调。
楚际吴旁:楚国的边界,吴国的旁边。
仙方:仙境。
袖中秘宝:袖子里的宝物。
遣蓬莱:派遣到蓬莱仙境。
弱水变飞霜:弱水变成了飞舞的霜花。
寒食春城秀句:寒食节时,春天的城市美丽的景色。
趁花飞入宫墙:趁着花朵飞舞进宫墙。
译文及注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。