译文及注释:
愁痕满地无人省,露湿琅玕影。
愁痕:忧愁的痕迹;琅玕:石板;影:倒影。
无人省:没有人留意。
闲阶小立倍荒凉。还剩旧时月色在潇湘。
闲阶:空旷的台阶;倍:更加;荒凉:荒芜冷落。
潇湘:指湖南一带。
薄情转是多情累,曲曲柔肠碎。
薄情:冷淡无情;多情:感情丰富;累:烦恼。
曲曲柔肠:指心中的柔软情感。
红笺向壁字模糊,忆共灯前呵手为伊书。
红笺:红色的纸笺;向壁:贴在墙上;模糊:模糊不清。
呵手为伊书:为她吹灭灯火,写下情书。
注释:
愁痕:忧愁的痕迹。
满地无人省:满地都是愁痕,却没有人能理解。
琅玕:指玉器。
闲阶:空旷的台阶。
倍荒凉:更加荒凉。
还剩旧时月色在潇湘:只有旧时的月色还留在潇湘之上。
薄情:指感情淡薄。
多情累:因为感情太多而烦恼。
曲曲柔肠:形容心肠柔软,易受伤害。
红笺:红色的纸笺。
向壁:对着墙壁。
字模糊:字迹模糊不清。
忆共灯前呵手为伊书:回忆起曾经一起坐在灯前,为她写信时的情景。
诗文: 愁痕满地无人省,露湿琅玕影。闲阶小立倍荒凉。还剩旧时月色在潇湘。
薄情转是多情累,曲曲柔肠碎。红笺向壁字模糊,忆共灯前呵手为伊书。