丁香结·夷则商秋日海棠的译文及注释

译文及注释
香气袅袅,红色的霞光在高高的银烛影中闪耀。曾经畅游夜晚,沉醉于浓郁的美景之中。现在正是锦绣温暖、琼腻的时节。被燕子踏过,暖雪惊扰着庭院的石阶。马嘶声响起,人们散去,秋风吹拂着,故园的梦境中。吴地的霜融化了,清晨的阳光透过窗户,突然感觉到一股偷偷摸摸的春意。

还有一种感觉,就像是在寒冷的仙山上,海雾笼罩着一切。唤醒了环儿半睡的意识。浅浅的朱唇,娇羞的艳色,自怨自艾。帘外挂着寒冷的月光,秋千在阳光下摇摆。怀着春天的情感,不断地思念着旧时的恋人。
注释:
香袅红霏:香气缭绕,红色的霞光飘荡。

影高银烛:影子高高悬挂,银色的烛光闪耀。

曾纵夜游浓醉:曾经狂欢畅饮,沉醉于夜游之中。

正锦温琼腻:正是锦缎温润细腻的时候。

被燕踏、暖雪惊翻庭砌:被燕子踩踏,暖雪惊扰,庭院的石子翻滚。

马嘶人散后,秋风换、故园梦里:马嘶声响起,人们散去,秋风吹拂,回到故园的梦中。

吴霜融晓,陡觉暗动偷春花意:吴地的霜融化,黎明降临,突然感觉到偷偷摘取春天花朵的意愿。

海雾冷仙山,唤觉环儿半睡:海雾笼罩着寒冷的仙山,唤醒了半睡的环儿。

浅薄朱唇,娇羞艳色,自伤时背:浅浅的朱唇,娇羞的艳色,自己伤心时背向着别人。

帘外寒挂澹月,向日秋千地:帘外寒气袭来,月光淡淡地挂在空中,秋千在阳光下摇摆。

怀春情不断,犹带相思旧子:怀着春天的情感,仍然怀念着旧日的相思之人。




诗文: 香袅红霏,影高银烛,曾纵夜游浓醉。正锦温琼腻。被燕踏、暖雪惊翻庭砌。马嘶人散后,秋风换、故园梦里。吴霜融晓,陡觉暗动偷春花意。
还似。海雾冷仙山,唤觉环儿半睡。浅薄朱唇,娇羞艳色,自伤时背。帘外寒挂澹月,向日秋千地。怀春情不断,犹带相思旧子。


相关标签:写人 <