译文及注释:
听着风声和雨声,春天已经快要结束了,花儿凋谢,门也关上了。我突然倚在玉栏杆上,剪下了一些艳丽的花朵。我带着醉意,坐在游船上,任由船缆顺流而下。波光粼粼,撼动着我的心灵。水中倒映着烛光,花儿也变得黯淡无光。
天空中的霞光映照在清澈的水面上,仿佛吴宫里的初试菱鉴。旧时的情感瞬间减弱,我孤独地举起深杯,喝下了滟滟的酒。我的衣服被露水浸湿,但是却散发出天然的香气。我整夜都在喝酒,问着漏水移动了几点。
注释:
听风听雨:倾听风声和雨声。
春残花落门掩:春天即将结束,花儿凋谢,门户紧闭。
乍倚玉阑:突然依靠在玉栏杆上。
旋剪夭艳:迅速剪下鲜艳的花朵。
携醉靥:带着醉人的胭脂。
放溯溪游缆:放下缆绳,顺流而下。
波光撼:水波闪烁。
映烛花黯澹:烛光映照下,花儿显得暗淡无光。
碎霞澄水:碎片般的霞光映照在清澈的水面上。
吴宫初试菱鉴:吴国宫廷第一次试用菱镜。
旧情顿减:旧情不再。
孤负深杯滟:独自承受酒杯中的深情。
衣露天香染:衣服上沾满了露水,散发出天然的香气。
通夜饮:整夜畅饮。
问漏移几点:询问漏壶中的时间已经过去了多少刻钟。
诗文: 听风听雨,春残花落门掩。乍倚玉阑,旋剪夭艳。携醉靥。放溯溪游缆。波光撼。映烛花黯澹。
碎霞澄水,吴宫初试菱鉴。旧情顿减。孤负深杯滟。衣露天香染。通夜饮。问漏移几点。