一斛珠·晓妆初过的译文及注释

译文及注释
晓妆初过,沉檀轻注些儿个。向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。

清晨化妆,淡淡地点上香沉檀。微微地露出丁香的芳香,唱起一曲清歌,引动樱桃的破裂声。

罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。

红色的罗袖上残留着美丽的颜色,杯中的香醪深沉旋转。斜靠在绣花床上,娇艳无比,咀嚼着红色的茸毛,向檀郎嬉笑着。
注释:
晓妆:指化妆品,化妆后的妆容。

沉檀:指香木,用于制作香料。

丁香:指一种花卉,有香味。

清歌:指清脆悦耳的歌声。

樱桃:指一种水果,有红色的果实。

罗袖:指丝绸制成的袖子。

殷色:指深红色。

杯深:指酒杯中的酒很深。

旋被:指饮酒时杯中的酒液旋转。

香醪:指一种甜酒。

涴:指酒液溢出。

绣床:指绣有花纹的床帐。

斜凭:指斜靠在床上。

烂嚼红茸:指嚼食红色的柔软物质,可能是指柿子或草莓等水果。

檀郎:指男子,可能是指作者的爱人。




诗文: 晓妆初过,沉檀轻注些儿个。向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。
罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。