原文: 晓妆初过,沉檀轻注些儿个。向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。
罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。
译文及注释:
晓妆初过,沉檀轻注些儿个。向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。
清晨化妆,淡淡地点上香沉檀。微微地露出丁香的芳香,唱起一曲清歌,引动樱桃的破裂声。
罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。
红色的罗袖上残留着美丽的颜色,杯中的香醪深沉旋转。斜靠在绣花床上,娇艳无比,咀嚼着红色的茸毛,向檀郎嬉笑着。
注释:
晓妆:指化妆品,化妆后的妆容。
沉檀:指香木,用于制作香料。
丁香:指一种花卉,有香味。
清歌:指清脆悦耳的歌声。
樱桃:指一种水果,有红色的果实。
罗袖:指丝绸制成的袖子。
殷色:指深红色。
杯深:指酒杯中的酒很深。
旋被:指饮酒时杯中的酒液旋转。
香醪:指一种甜酒。
涴:指酒液溢出。
绣床:指绣有花纹的床帐。
斜凭:指斜靠在床上。
烂嚼红茸:指嚼食红色的柔软物质,可能是指柿子或草莓等水果。
檀郎:指男子,可能是指作者的爱人。
译文及注释详情»
李煜简介: 李煜,汉族,彭城(今江苏徐州)人,五代十国时南唐国君,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士,南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主,在位961年-975年,开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯,后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡,精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高,千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词,被称为“千古词帝”。