《一斛珠·晓妆初过》拼音译文赏析

  • zhū
    ·
    xiǎo
    zhuāng
    chū
    guò
  • [
    dài
    ]
  • xiǎo
    zhuāng
    chū
    guò
    chén
    tán
    qīng
    zhù
    xiē
    ér
    xiàng
    rén
    weī
    lòu
    dīng
    xiāng
    qīng
    zàn
    yǐn
    yīng
    táo
  • luó
    xiù
    cán
    yīn
    beī
    shēn
    xuàn
    beì
    xiāng
    láo
    xiù
    chuáng
    xié
    píng
    jiāo
    làn
    jué
    hóng
    róng
    xiào
    xiàng
    tán
    láng
    tuò

原文: 晓妆初过,沉檀轻注些儿个。向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。
罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。



译文及注释
晓妆初过,沉檀轻注些儿个。向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。

清晨化妆,淡淡地点上香沉檀。微微地露出丁香的芳香,唱起一曲清歌,引动樱桃的破裂声。

罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。

红色的罗袖上残留着美丽的颜色,杯中的香醪深沉旋转。斜靠在绣花床上,娇艳无比,咀嚼着红色的茸毛,向檀郎嬉笑着。
注释:
晓妆:指化妆品,化妆后的妆容。

沉檀:指香木,用于制作香料。

丁香:指一种花卉,有香味。

清歌:指清脆悦耳的歌声。

樱桃:指一种水果,有红色的果实。

罗袖:指丝绸制成的袖子。

殷色:指深红色。

杯深:指酒杯中的酒很深。

旋被:指饮酒时杯中的酒液旋转。

香醪:指一种甜酒。

涴:指酒液溢出。

绣床:指绣有花纹的床帐。

斜凭:指斜靠在床上。

烂嚼红茸:指嚼食红色的柔软物质,可能是指柿子或草莓等水果。

檀郎:指男子,可能是指作者的爱人。


译文及注释详情»


李煜简介: 李煜,汉族,彭城(今江苏徐州)人,五代十国时南唐国君,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士,南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主,在位961年-975年,开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯,后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡,精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高,千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词,被称为“千古词帝”。