原文: 江南江北旧家乡,三十年来梦一场。
吴苑宫闱今冷落;广陵台殿已荒凉。
云笼远岫愁千片,雨打归舟泪万行。
兄弟四人三百口,不堪闲坐细思量。
译文及注释:
江南江北旧家乡,三十年来梦一场。
南方的家乡和北方的家乡,都已经离开了三十年,只是一场梦境。
吴苑宫闱今冷落;广陵台殿已荒凉。
吴苑的宫殿和广陵的台殿,现在都已经冷落荒凉。
云笼远岫愁千片,雨打归舟泪万行。
云雾笼罩着远山,愁绪千万。雨打在回家的船上,泪水滴滴。
兄弟四人三百口,不堪闲坐细思量。
家中有四个兄弟,三百口人,但是现在无事可做,只能细细思量。
注释:
江南:指长江以南地区。
江北:指长江以北地区。
三十年来:指三十年的时间。
梦一场:比喻过去的事情如同梦一场,虚幻不真实。
吴苑:指吴国的都城,现在的苏州。
宫闱:指皇宫和官署。
广陵:指现在的扬州。
台殿:指宫殿和庙宇。
云笼远岫:指云雾笼罩着远处的山峰。
愁千片:形容心情忧愁。
雨打归舟:指下雨时回家的船只。
泪万行:形容悲伤的泪水如同千万条流淌。
兄弟四人三百口:指家庭人口众多。
不堪闲坐细思量:指无事可做,只能细细思考。
译文及注释详情»
译文及注释:
江南也好江北也罢,原来都是我的家乡,
- 江南:中国南方的地名。
- 江北:中国北方的地名。
三十年过去了,就像做了一场梦,
- 三十年:时间的描述。
- 做了一场梦:比喻时光荏苒,时间过得很快。
当年的吴国宫廷院闱现在已经变得冷冷清清,
- 吴国:中国古代春秋战国时期一个国家的名称。
- 宫廷院闱:宫廷的建筑群体,包括内院、外院、殿阁等。
- 冷冷清清:形容没有人气,很冷清。
当年的广陵亭台殿堂也已经变得十分荒凉,
- 广陵:中国古代一个地理政治区域的名称,相当于今天的江苏省南部。
- 亭台殿堂:古代的建筑物,主要用于祭祀、娱乐、居住等。
- 十分荒凉:十分冷落,无人问津。
站在江中船上看远处的岫岩被云雾笼罩,
- 江中:江水中央的区域。
- 岫岩:山石的名称。
- 云雾笼罩:云雾缭绕,景色朦胧。
就像我的愁云片片。
- 愁云片片:形容心情忧愁。
雨水敲打着归去的船就像我的眼泪一行行落下,
- 雨水敲打:雨点打在物体上发出的声音。
- 归去的船:回程的船只。
- 眼泪一行行落下:形容作者内心悲伤。
我们兄弟四人加上三百家人,此时不忍闲坐,
- 兄弟四人:指李煜和他的三个兄弟。
- 三百家人:指他们的随从和家人。
- 不忍闲坐:不能忍受安静地坐着,需要行动。
细细思量我们的过失。
- 细细思量:认真反思。
- 过失:错误、过错。
译文及注释详情»
赏析:
这篇赏析是对一首诗人失国失家后的心境进行的深入剖析。佚名诗人通过描绘山重水尽、绝望无依的兄弟四人以及自己的落魄景象,表现出内心极度凄凉的状态。在这种情况下,他们再仔细思量,也只能感受到绝望的窒息感,随时可能被撕裂开来。这种真实的心境流露出了作者内心深处的无奈和忧虑,没有任何粉饰或矫造,具有极强的感染力。
然而,在国破家亡的地步下,李煜才从梦中醒来,意识到做俘虏任人宰割的痛苦,但这时梦已醒,国已亡,追悔也无济于事。虽然与北宋誓死抵抗未必能取胜,但总比坐以待毙要强得多。李煜尚有南唐半壁江山,只要发愤图强,谁能做一统帝王。可恨的是他没有雄心壮志,只能坐在飘舟里“细思量”,为自己家族的处境哀愁。这段描写在情感上更加深入,形象地表现了李煜作为诗人和帝王的内心挣扎和无奈。
整篇赏析通俗易懂、文字流畅,重点讲述了作者失国失家后内心的落寞和忧伤,对读者产生了非常强的感染力,引起读者对逝去的岁月以及那段值得回忆的历史时期的怀念和思考。同时还探讨了人性的脆弱和依赖,提醒我们珍惜现在拥有的一切,不要放弃任何机会去追求自己的梦想。
赏析详情»
李煜简介: 李煜,汉族,彭城(今江苏徐州)人,五代十国时南唐国君,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士,南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主,在位961年-975年,开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯,后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡,精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高,千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词,被称为“千古词帝”。