译文及注释:
调雨为酥,催冰做水,东君分付春还。何人便将轻暖,点破残寒。结伴踏青去好,平头鞋子小双鸾。烟效外,望中秀色,如有无间。晴则个,阴则个,饾饤得天气,有许多般。须教镂花拨柳,争要先看。不道吴绫绣袜,香泥斜沁几行斑。东风巧,尽收翠绿,吹在眉山。
调动雨水变成酥状,催促冰雪化作水流,东方君主命令春天归来。谁能轻松地打破残寒,带来温暖?一起结伴踏青,穿着平头鞋,小双鸾。远望山外,美景如画,仿佛没有界限。晴天和阴天各有特色,天气变化多端。要学会欣赏花草树木,争先恐后地观赏。不要忘记吴绫绣袜,香泥斜沁几行斑。东风巧妙地吹拂,收集翠绿之美,吹到眉山上。
注释:
调雨为酥:调节雨水,使其像酥一样柔软。
催冰做水:催促冰雪融化成水。
东君:指东方之神,也指春天。
分付春还:命令春天归来。
轻暖:指春天的气息。
点破残寒:消除残余的寒冷。
结伴踏青去好:一起出门踏青很好。
平头鞋子小双鸾:形容女子的鞋子。
烟效外:烟雾的效果,使景色更美。
望中秀色:远望中的美景。
如有无间:好像没有间隔一样。
晴则个,阴则个:晴天和阴天都有不同的美景。
饾饤得天气:享受天气的美好。
有许多般:有很多种。
须教镂花拨柳:要学会欣赏花草树木的美。
争要先看:争着先看。
不道吴绫绣袜:不说吴绫绣袜的美好。
香泥斜沁几行斑:泥土上斜着渗出几行斑点。
东风巧:东风灵巧。
尽收翠绿:收集翠绿的景色。
吹在眉山:吹拂在眉山上。
诗文: 调雨为酥,催冰做水,东君分付春还。何人便将轻暖,点破残寒。结伴踏青去好,平头鞋子小双鸾。烟效外,望中秀色,如有无间。晴则个,阴则个,饾饤得天气,有许多般。须教镂花拨柳,争要先看。不道吴绫绣袜,香泥斜沁几行斑。东风巧,尽收翠绿,吹在眉山。