虞美人·银床淅沥青梧老的译文及注释

译文及注释
银床:银色的床榻
淅沥:细微的声响
青梧老:老青梧树
屧粉:履上的白色粉末
秋蛩:秋天的蟋蟀
采香行处:采摘香草的地方
蹙连钱:皱着眉头
拾得翠翘:捡到的翠绿色的花瓣
何恨不能言:心中有无法言说的悲伤

回廊:回廊走廊
一寸相思地:思念之地
落月:落下的月亮
孤倚:孤独地倚着
背灯:背对着灯光
和月:与月亮一起
花阴:花草丛生的阴凉处
十年踪迹:十年的时间
十年心:十年的思念之情
注释:
银床:指床上的银装饰。

淅沥:形容水声。

青梧老:指庭院中的老青梧树。

屧粉:指履带上的白色粉末。

秋蛩:指秋天鸣叫的蟋蟀。

采香行处:指采摘香草的地方。

蹙连钱:形容心中的烦恼。

翠翘:指翠绿的竹叶。

回廊:指园林中的回廊。

相思地:指思念之地。

落月:指月亮落下来。

孤倚:形容孤独的倚靠。

背灯和月:指背对着灯光,面对着月亮。

花阴:指花草丛中的阴凉处。

十年踪迹十年心:指十年来的经历和感受。




诗文: 银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。
回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。