译文及注释:
靖安宅里,当窗柳垂垂而下,望见驿台前铺满了鲜艳的花朵(有一种花叫做铺地花)。
两处春光在同一天里都消逝了,居住在这里的人思念着远方的客人,而客人也思念着自己的家。
注释:
靖安宅:指诗人杜甫的故居,位于今四川省成都市青羊区。
当窗柳:指在窗前的柳树。
望驿台前:指望着驿站前的景色。
扑地花/铺地花:指开得很茂盛的花朵,覆盖了地面。
两处春光同日尽:指两个地方的春天同时结束。
居人思客客思家:指在家的人思念远方的客人,而客人则思念自己的家。
诗文: 靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。(扑地花一作:铺地花)
两处春光同日尽,居人思客客思家。