原文: 靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。(扑地花一作:铺地花)
两处春光同日尽,居人思客客思家。
译文及注释:
靖安宅里,当窗柳垂垂而下,望见驿台前铺满了鲜艳的花朵(有一种花叫做铺地花)。
两处春光在同一天里都消逝了,居住在这里的人思念着远方的客人,而客人也思念着自己的家。
注释:
靖安宅:指诗人杜甫的故居,位于今四川省成都市青羊区。
当窗柳:指在窗前的柳树。
望驿台前:指望着驿站前的景色。
扑地花/铺地花:指开得很茂盛的花朵,覆盖了地面。
两处春光同日尽:指两个地方的春天同时结束。
居人思客客思家:指在家的人思念远方的客人,而客人则思念自己的家。
译文及注释详情»
白居易(772 年-846 年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邦,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一.白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等