译文及注释:
怅望浮生急景,感叹人生短促,时光匆匆。凄凉宝瑟馀音,寂寞的琴声还在回荡。楚客多情偏怨别,爱情多情而又痴情,常常因离别而悲伤。碧山远水登临,登上高山远眺,眼前是碧绿的山水。
目送连天衰草,眼看着草木凋零,一片萧瑟。夜阑几处疏砧,夜深人静,只有几只蟋蟀在叫。
黄叶无风自落,秋天的黄叶自然飘落,没有风也会落下。秋云不雨长阴,秋天的云层密布,但却不下雨,天空一片阴沉。
天若有情天亦老,如果天空有感情,那么它也会老去。摇摇幽恨难禁,心中的悲伤和怨恨难以平息。
惆怅旧欢如梦,回忆往事,感到无比惆怅,好像一切都是梦一场。觉来无处追寻,醒来后却找不到任何痕迹。
注释:
怅望:忧愁地凝视。
浮生:指人生。
急景:指短暂的美景。
凄凉:悲凉。
宝瑟:古代的一种弦乐器,象征着人生的悲欢离合。
余音:指宝瑟的余音。
楚客:指楚地的文人。
多情:指感情丰富。
偏怨:指偏向于抱怨。
碧山:青山。
远水:远处的水。
登临:登上高处。
目送:眼睁睁地看着。
连天:一直到天边。
衰草:凋谢的草木。
夜阑:深夜。
疏砧:孤寂的蟋蟀声。
黄叶:指秋天的落叶。
长阴:指天空阴沉。
天若有情天亦老:指天地万物都有生老病死的规律。
摇摇:摇晃。
幽恨:深深的怨恨。
惆怅:忧愁。
旧欢:过去的欢乐。
如梦:像梦一样。
觉来:醒来后。
无处追寻:找不到了。
诗文: 怅望浮生急景,凄凉宝瑟馀音。楚客多情偏怨别,碧山远水登临。目送连天衰草,夜阑几处疏砧。
黄叶无风自落,秋云不雨长阴。天若有情天亦老,摇摇幽恨难禁。惆怅旧欢如梦,觉来无处追寻。