杂诗七首·其一的译文及注释

译文及注释
高台上吹着凄凉的风,朝阳照耀着北林。
我在万里之外,江湖遥远而深邃。
方舟无法到达尽头,离别的思念难以承受!
孤雁飞向南方游荡,经过庭院时长声哀鸣。
我思念远方的人,希望能够传达我的音信。
形影渐行渐远,悠悠伤我心。
注释:
高台:指高处的平台或山丘。

悲风:凄凉的风声。

朝日:早晨的太阳。

北林:北方的森林。

之子:指远行的人。

江湖:广阔的江河湖泊,也指社会上的人事变幻。

迥且深:遥远而深邃。

方舟:船只,也指人生的旅途。

离思:离别的思念。

孤雁:独自飞行的雁。

长哀吟:长时间的悲鸣。

翘思:怀念思念。

慕远人:思念远方的人。

托遗音:寄托思念之情于音乐。

形影:指人的身影。

翩翩:轻盈的飞舞。

伤我心:使我感到伤心。




诗文: 高台多悲风,朝日照北林。
之子在万里,江湖迥且深。
方舟安可极,离思故难任!
孤雁飞南游,过庭长哀吟。
翘思慕远人,愿欲托遗音。
形影忽不见,翩翩伤我心。


相关标签:写景 <