译文及注释:
我是一位游客,来到了湖北的武陵。这里有古老的城池和广袤的野水,参天的乔木。我和两三个朋友,每日荡舟在水中。喝着薄荷花茶,心情幽闲,仿佛置身于人间仙境。秋水渐渐干涸,荷叶从地下伸出,我们便坐在荷叶下,上面遮蔽了阳光。清风徐来,绿色的云彩自然飘动。在荷叶的缝隙中,我们可以看到游人画船,也觉得十分愉悦。后来我又去了吴兴,数次在荷花中遇到了相羊,还夜晚泛舟在西湖上,景色奇妙。因此,我用这句话来描述这些经历。
一艘红色的小船,我记得当时和鸳鸯为伴。在经过三十六陂之前,水面上佩戴的风裳无数。翠绿的叶子被凉风吹拂,我的脸上也感到了凉意。我喝了一些酒,玉容也因此而消失。突然下起了菇蒲雨,花儿在雨中摇曳,冷香飘散在诗句中。
太阳渐渐落下,青色的亭子依然挺立。我的情人不在身边,我不忍心独自穿过波涛。我担心我的舞衣会被寒风吹落,愁人在西风和南浦之间徘徊。高高的柳树投下阴影,老鱼在水中吹着浪花。我想留在花丛中住下来,但是我不知道回家的路在哪里。
注释:
余客武陵:我作为客人来到了武陵。
湖北宪治在焉:湖北的宪治就在这里。
古城野水,乔木参天:这里有古老的城池和茂密的树木。
余与二三友,日荡舟其间:我和两三个朋友一起在船上荡漾。
薄荷花而饮,意象幽闲,不类人境:我们喝着薄荷花茶,感觉非常幽静,不像是人间的景象。
秋水且涸:秋天的水已经干涸了。
荷叶出地寻丈,因列坐其下,上不见日:我们坐在荷叶下,感觉像是在地下,看不到天空。
清风徐来,绿云自动:清风吹来,绿色的云彩自然地飘动。
间于疏处,窥见游人画船,亦一乐也:我们在空隙处看到游人画船,也觉得很开心。
朅来吴兴:后来我来到了吴兴。
数得相羊荷花中:在荷花中数着相羊(一种水生植物),度过了美好的时光。
又夜泛西湖,光景奇绝:又在夜晚泛舟西湖,景色非常奇妙。
闹红一舸:一艘红色的船很热闹。
记来时,尝与鸳鸯为侣:回忆起以前,曾和鸳鸯一起乘船。
三十六陂人未到,水佩风裳无数:还没有到达三十六陂,水面上飘荡着无数的水草。
翠叶吹凉,玉容消酒,更洒菇蒲雨:翠绿的树叶吹来凉风,美人的容颜消散了酒意,还下起了菇蒲雨。
嫣然摇动,冷香飞上诗句:美人嫣然一笑,冷香飘散,成为了诗句中的美景。
日暮,青盖亭亭,情人不见,争忍凌波去?:太阳已经落山,青色的亭子依然耸立,情人不在身边,怎么忍心离开?
只恐舞衣寒易落,愁人西风南浦:只怕舞衣被寒风吹落,愁人在西风吹拂的南岸。
高柳垂阴,老鱼吹浪,留我花间住:高高的柳树投下阴影,老鱼吹起波浪,让我留在花丛中住下来。
田田多少,几回沙际归路:田野里有多少的离别,几次在沙滩上归来?