《念奴娇·闹红一舸》拼音译文赏析

  • niàn
    jiāo
    ·
    nào
    hóng
  • [
    sòng
    ]
    jiāng
    kuí
  • líng
    beǐ
    xiàn
    zhì
    zài
    yān
    chéng
    shuǐ
    qiáo
    cān
    tiān
    èr
    sān
    yǒu
    dàng
    zhōu
    jiān
    báo
    huā
    ér
    yǐn
    xiàng
    yōu
    xián
    leì
    rén
    jìng
    qiū
    shuǐ
    qiě
    chū
    xún
    zhàng
    yīn
    liè
    zuò
    xià
    shàng
    jiàn
    qīng
    fēng
    lái
    绿
    yún
    dòng
    jiān
    shū
    chù
    kuī
    jiàn
    yóu
    rén
    huà
    chuán
    lái
    xìng
    shǔ
    xiāng
    yáng
    huā
    zhōng
    yòu
    fàn
    西
    guāng
    jǐng
    jué
    xiě
    zhī
  • nào
    hóng
    lái
    shí
    cháng
    yuān
    yāng
    weí
    sān
    shí
    liù
    beī
    rén
    weì
    dào
    shuǐ
    peì
    fēng
    shàng
    shǔ
    cuì
    chuī
    liáng
    róng
    xiāo
    jiǔ
    gēng
    yān
    rán
    yáo
    dòng
    lěng
    xiāng
    feī
    shàng
    shī
  • qīng
    gài
    tíng
    tíng
    qíng
    rén
    jiàn
    zhēng
    rěn
    líng
    zhī
    hán
    luò
    chóu
    rén
    西
    fēng
    nán
    gāo
    liǔ
    chuī
    yīn
    lǎo
    chuī
    làng
    liú
    huā
    jiān
    zhù
    tián
    tián
    duō
    shào
    huí
    shā
    guī

原文: 余客武陵。湖北宪治在焉:古城野水,乔木参天。余与二三友,日荡舟其间。薄荷花而饮,意象幽闲,不类人境。秋水且涸。荷叶出地寻丈,因列坐其下,上不见日。清风徐来,绿云自动。间于疏处,窥见游人画船,亦一乐也。朅来吴兴。数得相羊荷花中,又夜泛西湖,光景奇绝。故以此句写之。
闹红一舸,记来时,尝与鸳鸯为侣,三十六陂人未到,水佩风裳无数。翠叶吹凉,玉容消酒,更洒菇蒲雨。嫣然摇动,冷香飞上诗句。
日暮,青盖亭亭,情人不见,争忍凌波去?只恐舞衣寒易落,愁人西风南浦。高柳垂阴,老鱼吹浪,留我花间住。田田多少,几回沙际归路。


相关标签:宋词三百首咏物

译文及注释
我是一位游客,来到了湖北的武陵。这里有古老的城池和广袤的野水,参天的乔木。我和两三个朋友,每日荡舟在水中。喝着薄荷花茶,心情幽闲,仿佛置身于人间仙境。秋水渐渐干涸,荷叶从地下伸出,我们便坐在荷叶下,上面遮蔽了阳光。清风徐来,绿色的云彩自然飘动。在荷叶的缝隙中,我们可以看到游人画船,也觉得十分愉悦。后来我又去了吴兴,数次在荷花中遇到了相羊,还夜晚泛舟在西湖上,景色奇妙。因此,我用这句话来描述这些经历。

一艘红色的小船,我记得当时和鸳鸯为伴。在经过三十六陂之前,水面上佩戴的风裳无数。翠绿的叶子被凉风吹拂,我的脸上也感到了凉意。我喝了一些酒,玉容也因此而消失。突然下起了菇蒲雨,花儿在雨中摇曳,冷香飘散在诗句中。

太阳渐渐落下,青色的亭子依然挺立。我的情人不在身边,我不忍心独自穿过波涛。我担心我的舞衣会被寒风吹落,愁人在西风和南浦之间徘徊。高高的柳树投下阴影,老鱼在水中吹着浪花。我想留在花丛中住下来,但是我不知道回家的路在哪里。
注释:
余客武陵:我作为客人来到了武陵。

湖北宪治在焉:湖北的宪治就在这里。

古城野水,乔木参天:这里有古老的城池和茂密的树木。

余与二三友,日荡舟其间:我和两三个朋友一起在船上荡漾。

薄荷花而饮,意象幽闲,不类人境:我们喝着薄荷花茶,感觉非常幽静,不像是人间的景象。

秋水且涸:秋天的水已经干涸了。

荷叶出地寻丈,因列坐其下,上不见日:我们坐在荷叶下,感觉像是在地下,看不到天空。

清风徐来,绿云自动:清风吹来,绿色的云彩自然地飘动。

间于疏处,窥见游人画船,亦一乐也:我们在空隙处看到游人画船,也觉得很开心。

朅来吴兴:后来我来到了吴兴。

数得相羊荷花中:在荷花中数着相羊(一种水生植物),度过了美好的时光。

又夜泛西湖,光景奇绝:又在夜晚泛舟西湖,景色非常奇妙。

闹红一舸:一艘红色的船很热闹。

记来时,尝与鸳鸯为侣:回忆起以前,曾和鸳鸯一起乘船。

三十六陂人未到,水佩风裳无数:还没有到达三十六陂,水面上飘荡着无数的水草。

翠叶吹凉,玉容消酒,更洒菇蒲雨:翠绿的树叶吹来凉风,美人的容颜消散了酒意,还下起了菇蒲雨。

嫣然摇动,冷香飞上诗句:美人嫣然一笑,冷香飘散,成为了诗句中的美景。

日暮,青盖亭亭,情人不见,争忍凌波去?:太阳已经落山,青色的亭子依然耸立,情人不在身边,怎么忍心离开?

只恐舞衣寒易落,愁人西风南浦:只怕舞衣被寒风吹落,愁人在西风吹拂的南岸。

高柳垂阴,老鱼吹浪,留我花间住:高高的柳树投下阴影,老鱼吹起波浪,让我留在花丛中住下来。

田田多少,几回沙际归路:田野里有多少的离别,几次在沙滩上归来?


译文及注释详情»


赏析
这篇赏析以“荷花”为主题,描写了荷花在江南荷塘中的美丽和神秘。作品中,在周邦彦名句的基础上,姜夔以细腻、独特的笔触描述了荷花的神态和荷塘的情景,令人顿生留恋之意。 从《念奴娇》的开头,读者就被带进到一幅荷花盛开时节的画卷中:荷塘中荡舟,鸳鸯戏水,处处荷花清香扑鼻,令人陶醉。而作品中对荷花所进行的托物比兴不仅仅是常见的“佩风裳”,更有“人迹罕到”的“境外”与“阵阵凉风”带来的心灵上的清爽。这些描写不仅仅让读者感受到荷塘的美丽,也展示出姜夔如诗如画的才华。 作品中运用了多种修辞技巧,例如代指、比喻等手法。其中“佩风裳”就是通过代指来达到托物比兴的目的,由此让人们想象到荷叶和荷花在风中悠然自得的姿态。而将荷叶和荷花与美人舞袍相比,更是用比喻手法将荷花表现得更为华美。这些修辞手法不仅令作品更具艺术感,同时也让读者更好地理解荷花的神秘魅力。 通过对时间的描述,作品更是将读者的思维寄托在时间流逝的情感上。整篇词以“日暮”结尾,而“凌波仙子”这一典故更是将时间与读者的情感牵连在一起,增强了情感共鸣。 总之,姜夔的这篇《念奴娇》词不仅展现了他独特的文学才华,也让人更深刻地感受到荷花的神秘之美,令人回味无穷。 赏析详情»


译文及注释
小舟荡漾在红火、繁茂的荷花丛里,记得来时曾经与水面鸳鸯结成伴侣。放眼望三十六处荷塘连绵一气,罕见游人踪迹,无数映水的荷花衬着荷叶在微风中摇曳,就像系着佩带和裙裳的美女。翠碧的荷叶间吹过凉风,花容粉艳仿佛带着残余的酒意,更有水草丛中洒下一阵密雨。荷花嫣然微笑轻摇倩影,幽冷的清香飞上我赞美荷花的诗句。日暮之际,荷叶如青翠的伞盖亭亭玉立,情人艳姿已隐然不见,我怎忍心乘舟荡波而去?只恐怕寒秋时季,舞衣般的荷瓣容易凋落,西风吹得南浦一片狼藉,使我愁恨悲凄。那高高的柳树垂下绿荫,肥大的老鱼将浪花吹起,仿佛拘留我在荷花间留居。多少圆圆的荷叶啊,曾知我多少回在沙岸边的归路上徘徊,不舍离去。 注释: 1. "红火"表示热烈、气氛浓烈的意思。 2. "三十六处"是指很多处,表示荷塘非常之多。 3. "幽冷的清香"表示清香虽然幽静,但是很美好。 4. "亭亭玉立"形容荷叶直立挺拔,形如婀娜多姿的女子。 5. "愁恨悲凄"是诗人由内而外流露出来的感情。 译文及注释详情»


姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。