译文及注释:
别浦今朝暗,离别之地今天黯淡无光,
罗帷午夜愁。在午夜时分,帷帐之间充满忧愁。
鹊辞穿线月,鹊儿的话语穿过月光,
花入曝衣楼。花儿进入晾衣楼。
天上分金镜,天上有一面分开的金色镜子,
人间望玉钩。人们在地上仰望着玉钩。
钱塘苏小小,钱塘的苏小小,
更值一年秋。更值得我们在秋天去欣赏。
注释:
别浦:指离别之地,可能是指离开故乡或离别恋人的地方。
罗帷:华丽的帷幕。
鹊辞:指传说中鹊桥相会的故事,这里指月亮。
穿线:指鹊桥相会时,鹊鸟用嘴巧妙地穿过银河,将牵牛星和织女星连在一起。
曝衣楼:晾晒衣物的楼台。
天上分金镜:指传说中牛郎织女相会时,天上的神仙赠送了他们一面金镜,象征着美好的爱情。
人间望玉钩:指牛郎织女相会时,牛郎用玉钩挂起银河,让织女走过来,象征着爱情的力量。
钱塘苏小小:指钱塘江畔的苏小小,是唐代诗人白居易的女儿,这里可能是指美丽的风景或人物。
更值一年秋:更:指再次重游。一年秋:指一年的秋天,可能是指秋天的景色或秋天的思念。
诗文: 别浦今朝暗,罗帷午夜愁。鹊辞穿线月,花入曝衣楼。
天上分金镜,人间望玉钩。钱塘苏小小,更值一年秋。