定风波·自春来的译文及注释

译文及注释
自从春天来了,悲凉的绿色和忧愁的红色,我的心思像可可一样。太阳升起来,花儿在枝头,黄鹂穿过柳树,我还躺在香衾上。暖意融化,云彩飘荡。整天都感到厌倦,不想梳妆打扮。没有那个人,我恨他轻薄,一去不复返,音信也没有。

早知道这样,我后悔当初,不该把雕鞍锁起来。在鸡窗边,只和蛮笺和象管为伴,被束缚着吟课。你和我相依相随,不要抛弃躲避。闲暇时一起拈弄针线,坐在一起。和我在一起,不要让年少时光虚度。
注释:
自春来:从春天开始
惨绿愁红:形容景色凄凉,绿色和红色都带有忧愁的感觉
芳心是事可可:指心中的思念像可可一样香甜
日上花梢:太阳升起时,照在花梢上
莺穿柳带:形容莺鸟在柳树间飞舞
犹压香衾卧:还躺在香气袭人的被子里
暖酥消,腻云亸:形容温暖的感觉消失了,云彩也变得沉闷
终日厌厌倦梳裹:整天都感到厌倦,不想梳理衣裳
无那:没有什么
恨薄清一去,音书无个:怨恨薄情的人已经离去,再也没有音信了
早知恁么:如果早知道这样的结果
悔当初:后悔当初的决定
不把雕鞍锁:没有把马鞍锁好,指没有好好保护自己
向鸡窗:指窗户
只与蛮笺象管:只和蛮荒的笔墨为伴,指不学好文化
拘束教吟课:被束缚在教室里学习吟诵课文
镇相随,莫抛躲:相互陪伴,不要躲避
针线闲拈伴伊坐:一起闲坐着绣花
和我:和我一起
免使年少,光阴虚过:不要让青春虚度而白白浪费时间。




诗文: 自春来、惨绿愁红,芳心是事可可。日上花梢,莺穿柳带,犹压香衾卧。暖酥消,腻云亸。终日厌厌倦梳裹。无那。恨薄清一去,音书无个。
早知恁么。悔当初、不把雕鞍锁。向鸡窗、只与蛮笺象管,拘束教吟课。镇相随,莫抛躲。针线闲拈伴伊坐。和我。免使年少,光阴虚过。


相关标签:宋词精选婉约宋词三百首 <