译文及注释:
紫禁宫中的烟花璀璨无比,仿佛有万重之多。鳌山上的宫殿依靠着晴空,显得格外壮观。玉皇帝端坐在彤云之上,人们在陆海之间欢乐游玩。星星转动,斗转星移,玉龙驾着回归。五侯池馆中,人们沉醉于春风之中。而现在,我已经白发苍苍,愁眉苦脸地对着寒灯数点微弱的红光。
注释:
紫禁:指紫禁城,即北京故宫。
烟花:指烟花三月,春天的景象。
鳌山:传说中的神话山,位于海中。
宫阙:指皇宫和宫殿。
玉皇:指道教中的玉皇大帝,是道教的最高神祇。
端拱:指端坐而拱手相迎。
彤云:指红色的云彩。
嬉游:指游玩、嬉戏。
陆海:指陆地和海洋。
星转斗:指星星绕着北斗星旋转。
驾回龙:指乘坐神龙返回天上。
五侯池馆:指皇家园林中的池塘和宫殿。
白发三千丈:形容作者年老。
寒灯:指冷落的灯火。
数点红:指微弱的红光。
诗文: 紫禁烟花一万重。鳌山宫阙倚晴空。玉皇端拱彤云上,人物嬉游陆海中。
星转斗,驾回龙。五侯池馆醉春风。而今白发三千丈,愁对寒灯数点红。