译文及注释:
楚江空晚,怅离群万里,恍然惊散。自顾影,欲下寒塘,正沙净草枯,水平天远。写不成书,只寄得相思一点。料因循误了,残缕拥雪,故人心眼。
谁怜旅愁荏苒。谩长门夜悄,锦筝弹怨。想伴侣,犹宿芦花,也曾念春前,去程应转。暮雨相呼,怕蓦地玉关重见。未羞他,双燕归来,画帘半卷。
注释:
楚江:指楚江流域,即今湖南、湖北一带的江河。
空晚:空旷的晚上,指孤独寂寞的夜晚。
怅离群万里:感到离群独处,与世隔绝,万里之遥。
恍然惊散:突然惊醒,烦扰散去。
自顾影:只顾自己的影子,形容孤独。
欲下寒塘:想要走向寒冷的池塘。
正沙净草枯:形容景色荒凉,草木枯萎。
水平天远:水面和天空的平面距离很远,形容广阔。
写不成书:形容无法用文字表达。
只寄得、相思一点:只能表达出一点思念之情。
因循误了:因为拖延而错过了机会。
残毡拥雪:指残留的绸缎被雪覆盖。
故人心眼:指思念故人的心情。
旅愁:旅途中的忧愁。
荏苒:时间过得很快。
谩长门夜悄:形容长门寂静无声。
锦筝弹怨:指弹奏着悲伤的锦筝。
想伴侣:想念伴侣。
犹宿芦花:还住在芦花丛中。
也曾念春前,去程应转:曾经想着在春天前走,但路途可能会改变。
暮雨相呼:暮色中的雨声相互呼应。
怕蓦地、玉关重见:担心突然再次见到玉关,引起思念之情。
未羞他、双燕归来,画帘半卷:形容夜晚的景象,燕子归巢,画帘半掩。