雪梅香·景萧索的译文及注释

译文及注释
景色萧索,危楼独立面对晴空。动情悲秋,当时宋玉也应有同感。渔市孤烟袅袅升起,寒碧的水村中残叶舞动着愁红。楚天辽阔,浪花浸染着斜阳,千里远方一片模糊。我站在风中,想起佳丽,别后愁容难掩,眉峰紧锁。可惜当年,我们的缘分被雨水和云彩隔断。她的雅态妍姿正如昔日一般,落花流水却已经东流西逝。我不再有怨恨和相思之情,只将思念交付给征鸿。
注释:
景萧索:景色萧条冷清。
危楼独立面晴空:孤独的危楼矗立在晴朗的天空下。
动悲秋情绪:感受到悲伤的秋季情绪。
宋玉:古代文学家,擅长写爱情诗歌。
渔市孤烟袅寒碧:渔市中孤独的烟雾在寒冷的蓝色中缭绕。
水村残叶舞愁红:水村中残留的落叶在忧愁的红色中舞动。
楚天阔:楚地的天空辽阔无垠。
浪浸斜阳:海浪淹没了斜阳。
千里溶溶:千里之间一片模糊。
临风:面对风。
想佳丽:思念佳丽。
别后愁颜:分别后的忧愁表情。
镇敛眉峰:收敛眉头。
顿乖雨迹云踪:突然失去了雨水和云彩的踪迹。
雅态妍姿正欢洽:优雅的姿态和美丽的容颜正处于欢乐的状态。
落花流水忽西东:落花随着流水忽然东西流动。
无憀恨、相思意,尽分付征鸿:没有怨恨,只有相思之情,全部交给飞翔的鸿鸟。




诗文: 景萧索,危楼独立面晴空。动悲秋情绪,当时宋玉应同。渔市孤烟袅寒碧,水村残叶舞愁红。楚天阔,浪浸斜阳,千里溶溶。
临风。想佳丽,别后愁颜,镇敛眉峰。可惜当年,顿乖雨迹云踪。雅态妍姿正欢洽,落花流水忽西东。无憀恨、相思意,尽分付征鸿。