鹤冲天的译文及注释

译文及注释
冬冬鼓动,花儿外面沉残漏。华丽的月亮万枝灯,照亮了白天。在广阔的街道上,衣香四溢,飞盖的影子相互追逐。每个地方都频繁回首。在锦坊向西走去,期待在武陵溪口相约。当时早已经恨不得欢聚在一起,但是命运让我们分离已久。小畹中的兰花和英俊的人们轻易地离开了我的手。不像长亭边上的柳树,它们可以长久地陪伴着我。在风中舞蹈,伴随着春雨,陪伴着我度过了一个瘦弱的春天。
注释:
冬冬:形容鼓声。

沈残漏:指花外的时钟已经敲到了深夜。

华月:指十五的月亮。

万枝灯:指节日的灯笼。

广陌:指宽阔的街道。

飞盖影:指车马的影子。

锦坊:指繁华的街区。

武陵溪口:指一个地方的名字。

小畹兰英:指小坡上的兰花和樱花。

长亭柳:指长亭上的柳树。

舞风眠雨:形容春天的风雨。

一春销瘦:指一个春天过去了,人也瘦了。




诗文: 冬冬鼓动,花外沈残漏。华月万枝灯,还清昼。广陌衣香度,飞盖影、相先后。个处频回首。锦坊西去,期约武陵溪口。
当时早恨欢难偶。可堪流浪远,分携久。小畹兰英在,轻付与、何人手。不似长亭柳。舞风眠雨,伴我一春销瘦。