论诗三十首·二十五的译文及注释

译文及注释
乱后玄都失去了原有的基础,看着花儿,写下的诗只能引起悲伤。刘郎也是凡人,徒然向着春风怨叹着兔子和向日葵。
注释:
乱后:指战乱之后。
玄都:指玄都观,古代道教的一处道观。
失故基:失去了原有的基础和根基。
看花诗:指写花的诗篇。
只堪悲:只能引起悲伤之情。
刘郎:指唐代诗人刘禹锡。
人间客:指在人间旅行的人。
枉向春风怨兔葵:枉:徒然;春风:春天的风;怨:怨恨;兔葵:指兔子和向日葵,比喻徒然怨恨春天的美好。整句话意为:徒然怨恨春天的美好,刘禹锡也只是一个在人间旅行的人。




诗文: 乱后玄都失故基,看花诗在只堪悲。
刘郎也是人间客,枉向春风怨兔葵。