译文及注释:
梁丘据死了,景公召晏子来告诉他:“据忠诚且爱我。我想要丰厚他的葬礼,高大他的坟墓。”晏子问道:“请问据对君主的忠诚和爱,可否听闻?”公说:“我喜欢玩好,有司还不能满足我,所以据把他所有的都与我共享,因此我知道他的忠诚。每当有风雨,深夜求助,他必定保护我,因此我知道他的爱。”晏子说:“臣子若回答,则会犯罪;若不回答,则无法侍奉君主,敢不回答吗?臣子听说,臣子专心侍奉君主,称之为忠诚;儿子专心侍奉父亲,称之为孝顺。侍奉君主的方法是引导亲人向父兄学习,对群臣有礼貌,对百姓有恩惠,对诸侯有信用,称之为忠诚。侍奉父亲的方法是钟爱兄弟,对其他父亲有礼貌,慈爱众子,对朋友真诚,称之为孝顺。现在四方的臣民都是君主的臣子,而梁丘据全力以赴地爱着君主,怎么会缺乏爱呢?四方的财物都是君主的,而梁丘据也用自己的私人财产忠于君主,怎么会缺乏忠诚呢?据防范群臣,保护君主,难道不是非常出色吗?”公说:“很好啊,微子,我不知道据竟然如此忠诚。”于是取消了高大的坟墓和厚葬的命令,命令有司按照法律责备,群臣都过来劝谏。因此,官员没有废除法律,臣子没有隐瞒忠诚,百姓都非常高兴。梁丘据说:“我无法及夫子的境界。”晏子说:“我听说:做事情常常能够成功,行动常常能够到达目的地。我并没有与别人不同,只是常常在做事情而不停歇,常常在行动而不休息。因此,很难超越我。”
注释:
梁丘据:春秋时期鲁国的一位大夫。
景公:鲁国的一位君主。
晏子:春秋时期鲁国的一位贤臣。
据:指梁丘据。
忠且爱我:忠诚而且爱我。
丰厚其葬,高大其垄:指要为梁丘据举行盛大的葬礼,并建造高大的坟墓。
喜于玩好:指景公喜欢收藏珍奇的物品。
有司:指官员。
风雨,暮夜求:指景公需要梁丘据的帮助时,梁丘据总是不辞辛劳地前来相助。
婴:指晏子自称。
专其君:指专心为君效力。
导亲于父兄:指要尊敬父兄,以此来引导亲人。
有礼于群臣:指要以礼待人,与群臣和睦相处。
有惠于百姓:指要关心百姓,为百姓谋福利。
有信于诸侯:指要与诸侯建立信任关系。
四封之民:指鲁国的四个封地。
私财:指个人的财产。
防塞群臣,拥蔽君:指梁丘据能够保护君主,防止群臣对君主的侵害。
废厚葬之令:指景公取消了为梁丘据举行盛大葬礼的命令。
责:指责备。
群臣过而谏:指群臣能够对君主的错误进行规劝。
官无废法,臣无隐忠,而百姓大说:指君主不会废除法律,臣子不会隐瞒忠诚,百姓因此感到欣慰。
为者常成,行者常至:指只要坚持不懈地去做,就一定能够成功;只要不停地前进,就一定能够到达目的地。
常为而不置,常行而不休:指要一直坚持去做,不停地前进,不断地努力。
诗文: 梁丘据死,景公召晏子而告之曰:“据忠且爱我。我欲丰厚其葬,高大其垄。”晏子曰:“敢问据之忠且爱于君者,可得闻乎?”公曰:“吾有喜于玩好,有司未能我具也,则据以其所有共我,是以知其忠也。每有风雨,暮夜求,必存吾,是以知其爱也。”晏子曰:“婴对,则为罪;不对,则无以事君,敢不对乎!婴闻之,臣专其君,谓之不忠;子专其父,谓之不孝。事君之道,导亲于父兄,有礼于群臣,有惠于百姓,有信于诸侯,谓之忠。为子之道,以钟爱其兄弟,旅行于诸父,慈惠于众子,诚信于朋友,谓之孝。今四封之民,皆君之臣也,而维据尽力以爱君,何爱者之少邪?四封之货,皆君之有也,而维据也以其私财忠于君,何忠之寡邪?据之防塞群臣,拥蔽君,无乃甚乎?”公曰:善哉!微子,寡人不知据之至于是也。”遂罢为垄之役,废厚葬之令,令有司据法而责,群臣过而谏。故官无废法,臣无隐忠,而百姓大说。
梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣。”晏子曰:“婴闻之:为者常成,行者常至。婴非有异与人也,常为而不置,常行而不休者。故难及也?”