《晏子答梁丘据》拼音译文赏析

  • yàn
    liáng
    qiū
  • [
    weì
    zhī
    ]
    míng
  • liáng
    qiū
    jǐng
    gōng
    zhào
    yàn
    ér
    gào
    zhī
    yuē
    zhōng
    qiě
    fēng
    hòu
    zàng
    gāo
    lǒng
    yàn
    yuē
    gǎn
    wèn
    zhī
    zhōng
    qiě
    jūn
    zhě
    wén
    gōng
    yuē
    yǒu
    wán
    hǎo
    yǒu
    weì
    néng
    suǒ
    yǒu
    gòng
    shì
    zhī
    zhōng
    meǐ
    yǒu
    fēng
    qiú
    shì
    zhī
    yàn
    yuē
    yīng
    duì
    weí
    zuì
    duì
    shì
    jūn
    gǎn
    duì
    yīng
    wén
    zhī
    chén
    zhuān
    jūn
    weì
    zhī
    zhōng
    zhuān
    weì
    zhī
    xiào
    shì
    jūn
    zhī
    dào
    dǎo
    qīn
    xiōng
    yǒu
    qún
    chén
    yǒu
    huì
    bǎi
    xìng
    yǒu
    xìn
    zhū
    hóu
    weì
    zhī
    zhōng
    weí
    zhī
    dào
    zhōng
    xiōng
    xíng
    zhū
    huì
    zhòng
    chéng
    xìn
    péng
    yǒu
    weì
    zhī
    xiào
    jīn
    fēng
    zhī
    mín
    jiē
    jūn
    zhī
    chén
    ér
    weí
    jìn
    jūn
    zhě
    zhī
    shào
    xié
    fēng
    zhī
    huò
    jiē
    jūn
    zhī
    yǒu
    ér
    weí
    cái
    zhōng
    jūn
    zhōng
    zhī
    guǎ
    xié
    zhī
    fáng
    sài
    qún
    chén
    yōng
    jūn
    nǎi
    shèn
    gōng
    yuē
    shàn
    zaī
    weī
    guǎ
    rén
    zhī
    zhī
    zhì
    shì
    suì
    weí
    lǒng
    zhī
    feì
    hòu
    zàng
    zhī
    lìng
    lìng
    yǒu
    ér
    qún
    chén
    guò
    ér
    jiàn
    guān
    feì
    chén
    yǐn
    zhōng
    ér
    bǎi
    xìng
    shuō
  • liáng
    qiū
    weì
    yàn
    yuē
    zhì
    yàn
    yuē
    yīng
    wén
    zhī
    weí
    zhě
    cháng
    chéng
    xíng
    zhě
    cháng
    zhì
    yīng
    feī
    yǒu
    rén
    cháng
    weí
    ér
    zhì
    cháng
    xíng
    ér
    xiū
    zhě
    nán

原文: 梁丘据死,景公召晏子而告之曰:“据忠且爱我。我欲丰厚其葬,高大其垄。”晏子曰:“敢问据之忠且爱于君者,可得闻乎?”公曰:“吾有喜于玩好,有司未能我具也,则据以其所有共我,是以知其忠也。每有风雨,暮夜求,必存吾,是以知其爱也。”晏子曰:“婴对,则为罪;不对,则无以事君,敢不对乎!婴闻之,臣专其君,谓之不忠;子专其父,谓之不孝。事君之道,导亲于父兄,有礼于群臣,有惠于百姓,有信于诸侯,谓之忠。为子之道,以钟爱其兄弟,旅行于诸父,慈惠于众子,诚信于朋友,谓之孝。今四封之民,皆君之臣也,而维据尽力以爱君,何爱者之少邪?四封之货,皆君之有也,而维据也以其私财忠于君,何忠之寡邪?据之防塞群臣,拥蔽君,无乃甚乎?”公曰:善哉!微子,寡人不知据之至于是也。”遂罢为垄之役,废厚葬之令,令有司据法而责,群臣过而谏。故官无废法,臣无隐忠,而百姓大说。
梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣。”晏子曰:“婴闻之:为者常成,行者常至。婴非有异与人也,常为而不置,常行而不休者。故难及也?”



译文及注释
梁丘据死了,景公召晏子来告诉他:“据忠诚且爱我。我想要丰厚他的葬礼,高大他的坟墓。”晏子问道:“请问据对君主的忠诚和爱,可否听闻?”公说:“我喜欢玩好,有司还不能满足我,所以据把他所有的都与我共享,因此我知道他的忠诚。每当有风雨,深夜求助,他必定保护我,因此我知道他的爱。”晏子说:“臣子若回答,则会犯罪;若不回答,则无法侍奉君主,敢不回答吗?臣子听说,臣子专心侍奉君主,称之为忠诚;儿子专心侍奉父亲,称之为孝顺。侍奉君主的方法是引导亲人向父兄学习,对群臣有礼貌,对百姓有恩惠,对诸侯有信用,称之为忠诚。侍奉父亲的方法是钟爱兄弟,对其他父亲有礼貌,慈爱众子,对朋友真诚,称之为孝顺。现在四方的臣民都是君主的臣子,而梁丘据全力以赴地爱着君主,怎么会缺乏爱呢?四方的财物都是君主的,而梁丘据也用自己的私人财产忠于君主,怎么会缺乏忠诚呢?据防范群臣,保护君主,难道不是非常出色吗?”公说:“很好啊,微子,我不知道据竟然如此忠诚。”于是取消了高大的坟墓和厚葬的命令,命令有司按照法律责备,群臣都过来劝谏。因此,官员没有废除法律,臣子没有隐瞒忠诚,百姓都非常高兴。梁丘据说:“我无法及夫子的境界。”晏子说:“我听说:做事情常常能够成功,行动常常能够到达目的地。我并没有与别人不同,只是常常在做事情而不停歇,常常在行动而不休息。因此,很难超越我。”
注释:
梁丘据:春秋时期鲁国的一位大夫。

景公:鲁国的一位君主。

晏子:春秋时期鲁国的一位贤臣。

据:指梁丘据。

忠且爱我:忠诚而且爱我。

丰厚其葬,高大其垄:指要为梁丘据举行盛大的葬礼,并建造高大的坟墓。

喜于玩好:指景公喜欢收藏珍奇的物品。

有司:指官员。

风雨,暮夜求:指景公需要梁丘据的帮助时,梁丘据总是不辞辛劳地前来相助。

婴:指晏子自称。

专其君:指专心为君效力。

导亲于父兄:指要尊敬父兄,以此来引导亲人。

有礼于群臣:指要以礼待人,与群臣和睦相处。

有惠于百姓:指要关心百姓,为百姓谋福利。

有信于诸侯:指要与诸侯建立信任关系。

四封之民:指鲁国的四个封地。

私财:指个人的财产。

防塞群臣,拥蔽君:指梁丘据能够保护君主,防止群臣对君主的侵害。

废厚葬之令:指景公取消了为梁丘据举行盛大葬礼的命令。

责:指责备。

群臣过而谏:指群臣能够对君主的错误进行规劝。

官无废法,臣无隐忠,而百姓大说:指君主不会废除法律,臣子不会隐瞒忠诚,百姓因此感到欣慰。

为者常成,行者常至:指只要坚持不懈地去做,就一定能够成功;只要不停地前进,就一定能够到达目的地。

常为而不置,常行而不休:指要一直坚持去做,不停地前进,不断地努力。


译文及注释详情»


译文及注释
丘据的事迹还有这样多。你所说的忠和孝,我都深有体会。梁丘据的确是一位忠诚热爱我的臣子,但他在处理政务上不够谨慎,让我为之后悔。这次他的去世,我也深感悲痛。你能否帮我想一想如何慰藉他的家人,安排好他的丧事呢? 注释: 梁丘据:春秋时代齐国大夫,以忠勇闻名。 齐景公:春秋时期齐国君主。 译文及注释详情»


佚名简介