《桑生李树》拼音译文赏析

  • sāng
    shēng
    shù
  • [
    weì
    zhī
    ]
    míng
  • nán
    dùn
    zhāng
    zhù
    tián
    zhōng
    zhòng
    jiàn
    chí
    jiàn
    kōng
    sāng
    zhōng
    yǒu
    yīn
    zhí
    zhòng
    jiāng
    gài
    guàn
    hòu
    rén
    jiàn
    sāng
    zhōng
    fǎn
    shēng
    zhuàn
    xiāng
    gào
    yǒu
    bìng
    tòng
    zhě
    yīn
    xià
    yán
    "
    jūn
    lìng
    xiè
    "
    tòng
    xiǎo
    xíng
    zhòng
    quǎn
    feì
    shēng
    máng
    zhě
    shì
    yuǎn
    jìn
    xià
    chē
    cháng
    shǔ
    qiān
    bǎi
    jiǔ
    ròu
    pāng
    tuó
    jiān
    suì
    zhāng
    zhù
    yuǎn
    chū
    lái
    hái
    jiàn
    zhī
    jīng
    yún
    yǒu
    shén
    nǎi
    suǒ
    zhòng
    ěr
    yīn
    jiù
    zhuó
    zhī

原文: 南顿张助,于田中种禾,见李核,欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生李,转相告语。有病目痛者,息阴下,言:"李君令我目愈,谢以一豚。"目痛小疾,亦行自愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。


相关标签:哲理

译文及注释
南顿张助,在田中种禾,看见李核,想要摘走,却看见空桑中有土,于是就在桑树下种下了李核,用余下的浆水浇灌。后来人们发现桑树中反复生出李核,相互告知。有个眼痛的人,躲在树荫下,说:“李先生让我的眼睛好了,我要送他一头猪。”眼痛虽然是小病,但也自愈了。狗们吠叫声中,盲人恢复了视力,远近都惊叹不已,下面的车骑常常数千百,酒肉丰盈。一年多后,张助远行归来,看到这一切,惊叹道:“这里有什么神奇之处,这不是我种下的吗?”于是就砍掉了树。
注释:
南顿:地名,今江苏南通市。

张助:古代著名的农学家。

于田中种禾:在田地里种植庄稼。

李核:李树的果核。

欲持去:想要带走。

空桑:空着的桑树。

中有土:桑树中有土壤。

因植种:因为看到桑树中有土壤,就在里面种下了李核。

余浆:剩下的米汁。

溉灌:浇灌。

反复生李:桑树中竟然长出了李树。

病目痛者:眼睛疼痛的人。

息阴下:在树荫下休息。

李君:指桑树中长出的李树。

一豚:一头猪。

目痛小疾:眼睛疼痛不是大病。

亦行自愈:也可以自己好起来。

众犬吠声:许多狗叫声。

盲者得视:盲人恢复了视力。

远近翕赫:远近都很繁荣昌盛。

其下车骑:指人们的车马。

常数千百:常常有几千几百辆车马。

酒肉滂沱:酒和肉很丰盛。

间一岁余:大约一年后。

惊云:“此有何神,乃我所种耳。”:惊讶地说:“这是什么神奇的事情,原来是我种下的。”。

因就斫之:于是就砍掉了这棵奇怪的树。


译文及注释详情»


佚名简介