原文: 南顿张助,于田中种禾,见李核,欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生李,转相告语。有病目痛者,息阴下,言:"李君令我目愈,谢以一豚。"目痛小疾,亦行自愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。
译文及注释:
南顿张助,在田中种禾,看见李核,想要摘走,却看见空桑中有土,于是就在桑树下种下了李核,用余下的浆水浇灌。后来人们发现桑树中反复生出李核,相互告知。有个眼痛的人,躲在树荫下,说:“李先生让我的眼睛好了,我要送他一头猪。”眼痛虽然是小病,但也自愈了。狗们吠叫声中,盲人恢复了视力,远近都惊叹不已,下面的车骑常常数千百,酒肉丰盈。一年多后,张助远行归来,看到这一切,惊叹道:“这里有什么神奇之处,这不是我种下的吗?”于是就砍掉了树。
注释:
南顿:地名,今江苏南通市。
张助:古代著名的农学家。
于田中种禾:在田地里种植庄稼。
李核:李树的果核。
欲持去:想要带走。
空桑:空着的桑树。
中有土:桑树中有土壤。
因植种:因为看到桑树中有土壤,就在里面种下了李核。
余浆:剩下的米汁。
溉灌:浇灌。
反复生李:桑树中竟然长出了李树。
病目痛者:眼睛疼痛的人。
息阴下:在树荫下休息。
李君:指桑树中长出的李树。
一豚:一头猪。
目痛小疾:眼睛疼痛不是大病。
亦行自愈:也可以自己好起来。
众犬吠声:许多狗叫声。
盲者得视:盲人恢复了视力。
远近翕赫:远近都很繁荣昌盛。
其下车骑:指人们的车马。
常数千百:常常有几千几百辆车马。
酒肉滂沱:酒和肉很丰盛。
间一岁余:大约一年后。
惊云:“此有何神,乃我所种耳。”:惊讶地说:“这是什么神奇的事情,原来是我种下的。”。
因就斫之:于是就砍掉了这棵奇怪的树。
译文及注释详情»
佚名简介: