桑生李树的译文及注释

译文及注释
南顿张助,在田中种禾,看见李核,想要摘走,却看见空桑中有土,于是就在桑树下种下了李核,用余下的浆水浇灌。后来人们发现桑树中反复生出李核,相互告知。有个眼痛的人,躲在树荫下,说:“李先生让我的眼睛好了,我要送他一头猪。”眼痛虽然是小病,但也自愈了。狗们吠叫声中,盲人恢复了视力,远近都惊叹不已,下面的车骑常常数千百,酒肉丰盈。一年多后,张助远行归来,看到这一切,惊叹道:“这里有什么神奇之处,这不是我种下的吗?”于是就砍掉了树。
注释:
南顿:地名,今江苏南通市。

张助:古代著名的农学家。

于田中种禾:在田地里种植庄稼。

李核:李树的果核。

欲持去:想要带走。

空桑:空着的桑树。

中有土:桑树中有土壤。

因植种:因为看到桑树中有土壤,就在里面种下了李核。

余浆:剩下的米汁。

溉灌:浇灌。

反复生李:桑树中竟然长出了李树。

病目痛者:眼睛疼痛的人。

息阴下:在树荫下休息。

李君:指桑树中长出的李树。

一豚:一头猪。

目痛小疾:眼睛疼痛不是大病。

亦行自愈:也可以自己好起来。

众犬吠声:许多狗叫声。

盲者得视:盲人恢复了视力。

远近翕赫:远近都很繁荣昌盛。

其下车骑:指人们的车马。

常数千百:常常有几千几百辆车马。

酒肉滂沱:酒和肉很丰盛。

间一岁余:大约一年后。

惊云:“此有何神,乃我所种耳。”:惊讶地说:“这是什么神奇的事情,原来是我种下的。”。

因就斫之:于是就砍掉了这棵奇怪的树。




诗文: 南顿张助,于田中种禾,见李核,欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生李,转相告语。有病目痛者,息阴下,言:"李君令我目愈,谢以一豚。"目痛小疾,亦行自愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。


相关标签:哲理 <