孝丐的译文及注释

译文及注释
丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中。见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之。”有好事者欲窥其究,迹之行。行里许,至河旁,竹树掩映,一蔽舟系柳阴下。舟虽蔽,颇洁,有老媪坐其中。丐坐地,出所贮饮食整理之,奉以登舟。俟母举杯,乃起唱歌,为儿戏,以娱母。母食尽,然后他求。一日乞道上,无所得,惫甚。有沈孟渊者,哀而与之食,丐宁忍饿,终不先母食也。如是者数年,母死,丐不知所终。丐自言沈姓,年可三十。
注释:
丐:指乞丐。

明孝宗:明朝的一位皇帝,即朱祁镇。

乞:乞讨,要求施舍。

贮:存放。

竹筒:用竹子制成的筒状容器。

异:奇怪、不同寻常。

诘:追问、盘问。

故:原因、缘由。

遗:留下、赠送。

好事者:指好奇心强的人。

窥:偷看、窥探。

迹之行:跟踪他的行踪。

行里:乡村。

蔽:遮盖、掩盖。

洁:干净、清洁。

老媪:老年妇女。

整理:整理、收拾。

奉以:献上、供应。

登舟:上船。

举杯:举起酒杯。

唱歌:唱歌曲。

儿戏:儿童游戏。

娱:娱乐、消遣。

食尽:吃完。

他求:其他的要求。

惫:疲惫、疲倦。

沈孟渊:一个人名,可能是当时的一位善良的人。

宁忍:宁愿、宁可。

如是者:这样的事情。

数年:几年。

所终:去向、结局。

沈姓:姓沈的人。




诗文: 丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中。见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之。”有好事者欲窥其究,迹之行。行里许,至河旁,竹树掩映,一蔽舟系柳阴下。舟虽蔽,颇洁,有老媪坐其中。丐坐地,出所贮饮食整理之,奉以登舟。俟母举杯,乃起唱歌,为儿戏,以娱母。母食尽,然后他求。一日乞道上,无所得,惫甚。有沈孟渊者,哀而与之食,丐宁忍饿,终不先母食也。如是者数年,母死,丐不知所终。丐自言沈姓,年可三十。