译文及注释:
丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中。见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之。”有好事者欲窥其究,迹之行。行里许,至河旁,竹树掩映,一蔽舟系柳阴下。舟虽蔽,颇洁,有老媪坐其中。丐坐地,出所贮饮食整理之,奉以登舟。俟母举杯,乃起唱歌,为儿戏,以娱母。母食尽,然后他求。一日乞道上,无所得,惫甚。有沈孟渊者,哀而与之食,丐宁忍饿,终不先母食也。如是者数年,母死,丐不知所终。丐自言沈姓,年可三十。
注释:
丐:指乞丐。
明孝宗:明朝的一位皇帝,即朱祁镇。
乞:乞讨,要求施舍。
贮:存放。
竹筒:用竹子制成的筒状容器。
异:奇怪、不同寻常。
诘:追问、盘问。
故:原因、缘由。
遗:留下、赠送。
好事者:指好奇心强的人。
窥:偷看、窥探。
迹之行:跟踪他的行踪。
行里:乡村。
蔽:遮盖、掩盖。
洁:干净、清洁。
老媪:老年妇女。
整理:整理、收拾。
奉以:献上、供应。
登舟:上船。
举杯:举起酒杯。
唱歌:唱歌曲。
儿戏:儿童游戏。
娱:娱乐、消遣。
食尽:吃完。
他求:其他的要求。
惫:疲惫、疲倦。
沈孟渊:一个人名,可能是当时的一位善良的人。
宁忍:宁愿、宁可。
如是者:这样的事情。
数年:几年。
所终:去向、结局。
沈姓:姓沈的人。
诗文: 丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中。见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之。”有好事者欲窥其究,迹之行。行里许,至河旁,竹树掩映,一蔽舟系柳阴下。舟虽蔽,颇洁,有老媪坐其中。丐坐地,出所贮饮食整理之,奉以登舟。俟母举杯,乃起唱歌,为儿戏,以娱母。母食尽,然后他求。一日乞道上,无所得,惫甚。有沈孟渊者,哀而与之食,丐宁忍饿,终不先母食也。如是者数年,母死,丐不知所终。丐自言沈姓,年可三十。