原文: 丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中。见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之。”有好事者欲窥其究,迹之行。行里许,至河旁,竹树掩映,一蔽舟系柳阴下。舟虽蔽,颇洁,有老媪坐其中。丐坐地,出所贮饮食整理之,奉以登舟。俟母举杯,乃起唱歌,为儿戏,以娱母。母食尽,然后他求。一日乞道上,无所得,惫甚。有沈孟渊者,哀而与之食,丐宁忍饿,终不先母食也。如是者数年,母死,丐不知所终。丐自言沈姓,年可三十。
译文及注释:
丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中。见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之。”有好事者欲窥其究,迹之行。行里许,至河旁,竹树掩映,一蔽舟系柳阴下。舟虽蔽,颇洁,有老媪坐其中。丐坐地,出所贮饮食整理之,奉以登舟。俟母举杯,乃起唱歌,为儿戏,以娱母。母食尽,然后他求。一日乞道上,无所得,惫甚。有沈孟渊者,哀而与之食,丐宁忍饿,终不先母食也。如是者数年,母死,丐不知所终。丐自言沈姓,年可三十。
注释:
丐:指乞丐。
明孝宗:明朝的一位皇帝,即朱祁镇。
乞:乞讨,要求施舍。
贮:存放。
竹筒:用竹子制成的筒状容器。
异:奇怪、不同寻常。
诘:追问、盘问。
故:原因、缘由。
遗:留下、赠送。
好事者:指好奇心强的人。
窥:偷看、窥探。
迹之行:跟踪他的行踪。
行里:乡村。
蔽:遮盖、掩盖。
洁:干净、清洁。
老媪:老年妇女。
整理:整理、收拾。
奉以:献上、供应。
登舟:上船。
举杯:举起酒杯。
唱歌:唱歌曲。
儿戏:儿童游戏。
娱:娱乐、消遣。
食尽:吃完。
他求:其他的要求。
惫:疲惫、疲倦。
沈孟渊:一个人名,可能是当时的一位善良的人。
宁忍:宁愿、宁可。
如是者:这样的事情。
数年:几年。
所终:去向、结局。
沈姓:姓沈的人。
译文及注释详情»
译文及注释:
一个乞丐的生活状况不如他的同乡人。明孝宗年间,这个乞丐曾经在吴地乞讨。每次乞到的食物多数都不吃,把它储存在一个竹筒中。看见的人都对这件事感到很奇怪,时间长了,就有人问乞丐这是为什么,乞丐说:“我还有老母亲在世,(这些食物)将要送给她。”有好事的人想偷看事情的究竟,于是跟随乞丐。走了几里路到了河边,竹树掩盖映照在一片柳阴下系着一叶小舟,小舟虽然很破旧,但是很干净。有一个老妇人坐在里面。乞丐坐在地上拿出储存的食物整理一下,然后端到船上,等母亲吃的时候,他就唱歌,表演儿戏,使母亲高兴,等母亲吃完了才做别的。有一天乞丐什么也没有乞到,十分疲惫,有一个叫沈孟渊的看他可怜给他食物,但是乞丐宁可饿着也要先给母亲吃,这样过了多少年后,乞丐的母亲去世了,以后也再看不到乞丐了,听说乞丐说自己姓沈,年龄大约三十岁左右。
注释:
乞丐:指生活困境极其艰难,无家可归,求助于行人施舍的人。
吴地:古代所属地理区域,今天泛指江苏、浙江一带。
储存:存放。
竹筒:一种竹质制品,有容器的功能。
母亲:乞丐的家人,对乞丐有极强的牵挂与关爱,是乞丐唯一的亲人,乞丐的精神支柱。
表演儿戏:在母亲面前,乞丐能够发挥自己的特长,表演儿童喜闻乐见的戏曲,给母亲带来欢乐。
沈孟渊:此处为一个好心的路人,愿意提供食物给乞丐。
译文及注释详情»
佚名简介: