猿子的译文及注释

译文及注释
在武平,有一只猿猴,它的毛像金丝一样闪闪发光,非常美观。这只猿子非常奇特,性情温顺,可以被驯服,但它从不离开它的母亲。母猴非常狡猾,人们无法捉到它。有一天,猎人用毒箭射中了母猴,母猴受伤无法生存,它洒下乳汁在树上,让猴子喝。母猴最终死去了。猎人用鞭子抽打母猴的孩子,猿子发出悲鸣声并下来束手就擒。每天晚上,它们都要睡在母猴的皮毛上才能安心,有些甚至会因为失去母亲而跳跃而死。唉,这只猿子知道有母亲,却不爱惜自己的生命。那么人类呢?对于不孝的子孙来说,他们对待猿子的态度不亚于这只猿子对待它的母亲!
注释:
武平:地名,今福建武平县。

猿:指猴子。

若金丝:像金丝一样细而闪亮。

猿子:指小猴子。

尤奇:特别聪明。

性可驯:容易被驯服。

母黠:母猴子非常狡猾。

人不可逮:人无法抓住。

猎人:指打猎的人。

以毒附矢:在箭上涂毒。

伺母间射之:等待母猴子和小猴子之间的间隙射箭。

中母:箭射中母猴子。

母度不能生:母猴子受伤无法生育。

洒乳于树,饮子:母猴子用自己的乳汁喂养小猴子。

气绝:母猴子死亡。

鞭母:用鞭子抽打母猴子。

悲鸣而下:小猴子因母猴子的痛苦而哀叫并下来。

束手就擒:被捕捉。

每夕必寝皮乃安:每晚都要抱着母猴子的皮才能安心入睡。

甚者辄抱皮跳跃而毙:有些小猴子失去母猴子后会抱着母猴子的皮跳跃,最终死亡。

世之不孝子孙:指不孝顺父母的人。

其于猿子下矣:与猴子相比,更加不孝。




诗文: 武平产猿,猿毛若金丝,闪闪可观。猿子尤奇,性可驯,然不离母。母黠,人不可逮。猎人以毒附矢,伺母间射之。中母,母度不能生,洒乳于树,饮子。洒已,气绝。猎人向猿子鞭母,猿子即悲鸣而下,束手就擒。每夕必寝皮乃安,甚者辄抱皮跳跃而毙。嗟夫!猿子且知有母,不爱其身。况人也耶?世之不孝子孙,其于猿子下矣!