有子之言似夫子的译文及注释

译文及注释
有子问曾子说:“我应该向夫子请教丧事吗?”曾子回答:“我听说过:‘丧要尽快变穷,死要尽快变朽。’”有子说:“这不是君子的话。”曾子说:“参也是从夫子那里听来的。”有子又说:“这不是君子的话。”曾子说:“参也是和你一起听夫子说的。”有子说:“那么夫子一定有自己的话要说。”
曾子把这些话告诉了子游。子游说:“哇,有子的话听起来像夫子的话!以前,夫子在宋国时,看到桓司马自己建造石椁,三年都没完成。夫子说:‘如果这样的话,死亡不如尽快变朽。’‘死要尽快变朽’,是桓司马说的话。南宫敬叔回来时,一定要带着财宝去朝见君王。夫子说:‘如果这样的话,丧失不如尽快变穷。’‘丧要尽快变穷’,是敬叔说的话。”
曾子把子游的话告诉了有子。有子说:“是啊!我就说这不是夫子的话。”曾子问:“你怎么知道?”有子说:“夫子在中都制定规定:棺材四寸,椁五寸。从这可以看出他不想尽快变朽。以前夫子失去了鲁国的司寇,要去荆国,先派子夏去,又派冉有去。从这可以看出他不想尽快变穷。”
注释:
注释:
- 丧:指丧父母或亲人。
- 欲速贫:希望尽快变得贫穷,即不追求财富。
- 死欲速朽:希望尽快变得朽烂,即不追求长寿。
- 君子:指有道德修养的人。
- 参:指子贡,孔子的弟子之一。
- 夫子:指孔子。
- 桓司马:指宋国的桓公之子司马相如。
- 南宫敬叔:指南宫氏的敬叔。
- 载宝而朝:指带着贵重的物品去朝见君王。
- 制于中都:指孔子在中都(今河南省商丘市)时的行为。
- 四寸之棺,五寸之椁:指孔子的葬礼规格,表示他不追求豪华的葬礼。
- 鲁司寇:指孔子在鲁国担任司寇(法官)的职务。
- 子夏、冉有:指孔子的两位弟子,他们都曾陪同孔子去荆州。




诗文: 有子问于曾子曰:“问丧于夫子乎?”曰:“闻之矣:‘丧欲速贫,死欲速朽’。”有子曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也闻诸夫子也。”有子又曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也与子游闻之。”有子曰:“然。然则夫子有为言之也。”
曾子以斯言告于子游。子游曰:“甚哉,有子之言似夫子也!昔者,夫子居于宋,见桓司马自为石椁,三年而不成。夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也。’‘死之欲速朽’,为桓司马言之也。南宫敬叔反,必载宝而朝。夫子曰:‘若是其货也,丧不如速贫之愈也。’丧之欲速贫,为敬叔言之也。”
曾子以子游之言告于有子。有子曰:“然!吾固曰非夫子之言也。”曾子曰:“子何以知之?”有子曰:“夫子制于中都:四寸之棺,五寸之椁。以斯知不欲速朽也。昔者夫子失鲁司寇,将之荆,盖先之以子夏,又申之以冉有。以斯知不欲速贫也。”


相关标签:古文观止写人 <