译文及注释:
外面平坦,没有什么可以写的。这怎么写呢?因为这个平坦比自己还要平。为什么比自己还要平呢?庄王围攻宋国,军队只有七天的粮食。用完了还打不赢,只好回去了。于是,司马子反骑着马来到城墙下窥探宋城。宋国的华元也骑着马来到城墙下和他见面。司马子反问:“你的国家怎么样?”华元回答:“很疲惫。”司马子反又问:“怎么样?”华元回答:“换了孩子来吃,把尸体切开来煮。”司马子反说:“哎呀,真的很疲惫啊!虽然如此,我听说围攻的人会给马吃柑子,让它们变得肥壮,以便应对客人。这是你们国家的情况吗?”华元说:“我听说:君子看到别人遇到困难就同情他,小人看到别人遇到困难就幸灾乐祸。我看你是个君子,所以告诉你这些。”司马子反说:“好的,我会努力的!我们的军队也只有七天的粮食。用完了还打不赢,只好回去了。”说完就告辞离开了。回到庄王那里,庄王问:“怎么样?”司马子反回答:“很疲惫。”庄王又问:“怎么样?”司马子反回答:“换了孩子来吃,把尸体切开来煮。”庄王说:“哎呀,真的很疲惫啊!虽然如此,我现在拿到这个城市,然后再回去。”司马子反说:“不行。我已经告诉他们了,我们的军队只有七天的粮食。”庄王生气地说:“我让你去看看,你为什么要告诉他们?”司马子反说:“就是因为区区的宋国,还有不欺骗人的臣子,难道我们楚国就不能没有吗?所以我告诉他们了。”庄王说:“好吧,我们就放弃吧。虽然如此,我还是要拿到这个城市,然后再回去。”司马子反说:“那么您就留在这里,我回去吧。”庄王说:“你走了,我怎么能留在这里呢?我也跟你一起回去。”于是他们带着军队离开了。所以,君子比自己还要平。这些人都是大夫。他们称呼“人”是为了贬低自己。为什么要贬低自己呢?因为平者在下。
注释:
外平不书:指外表平静,不表露内心的情感。
大其平乎己也:指司马子反和宋华元都表现出了平和的态度,不因困境而失去自我。
庄王围宋:指春秋时期,周朝的庄王围攻宋国。
七日之粮:指宋国只有七天的口粮,即将无法支撑。
易子而食之,析骸而炊之:指在极度饥饿的情况下,甚至不得不吃人肉。
司马子反和宋华元的对话:表现出了君子见人之厄则矜之的品德,即在别人遭遇困境时,应该给予同情和帮助。
区区之宋:指宋国虽然小,但仍有不欺人之臣。
大夫:指春秋时期的贵族阶层。
其称“人”何?贬:指在古代,称呼别人为“人”是一种贬低的说法,相当于现代的“家伙”、“人物”等词语。
平者在下也:指平和的态度应该是处于下位的人所应有的,而不是处于上位的人所应有的。
诗文: 外平不书,此何以书?大其平乎己也。何大其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙而窥宋城。宋华元亦乘堙而出见之。司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”司马子反曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之,使肥者应客。是何子之情也?”华元曰:“吾闻之:君子见人之厄则矜之,小人见人之厄则幸之。吾见子之君子也,是以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。”揖而去之。
反于庄王。庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反曰:“不可。臣已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺,舍而止。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。故君子大其平乎己也。此皆大
夫也。其称“人”何?贬。曷为贬?平者在下也。