《宋人及楚人平》拼音译文赏析

  • sòng
    rén
    chǔ
    rén
    píng
  • [
    xiān
    qín
    ]
    gōng
    yáng
    gāo
  • wài
    píng
    shū
    shū
    píng
    píng
    zhuāng
    wáng
    weí
    sòng
    jūn
    yǒu
    zhī
    liáng
    ěr
    jìn
    shèng
    jiāng
    ér
    guī
    ěr
    shì
    shǐ
    使
    fǎn
    chéng
    yīn
    ér
    kuī
    sòng
    chéng
    sòng
    huá
    yuán
    chéng
    yīn
    ér
    chū
    jiàn
    zhī
    fǎn
    yuē
    zhī
    guó
    huá
    yuán
    yuē
    beì
    yuē
    yuē
    ér
    shí
    zhī
    hái
    ér
    chuī
    zhī
    fǎn
    yuē
    shèn
    beì
    suī
    rán
    wén
    zhī
    weí
    zhě
    gān
    ér
    zhī
    shǐ
    使
    feí
    zhě
    yìng
    shì
    zhī
    qíng
    huá
    yuán
    yuē
    wén
    zhī
    jūn
    jiàn
    rén
    zhī
    è
    qín
    zhī
    xiǎo
    rén
    jiàn
    rén
    zhī
    è
    xìng
    zhī
    jiàn
    zhī
    jūn
    shì
    gào
    qíng
    fǎn
    yuē
    nuò
    miǎn
    zhī
    jūn
    yǒu
    zhī
    liáng
    ěr
    jìn
    shèng
    jiāng
    ér
    guī
    ěr
    ér
    zhī
  • fǎn
    zhuāng
    wáng
    zhuāng
    wáng
    yuē
    fǎn
    yuē
    beì
    yuē
    yuē
    ér
    shí
    zhī
    hái
    ér
    chuī
    zhī
    zhuāng
    wáng
    yuē
    shèn
    beì
    suī
    rán
    jīn
    rán
    hòu
    ér
    guī
    ěr
    fǎn
    yuē
    chén
    gào
    zhī
    jūn
    yǒu
    zhī
    liáng
    ěr
    zhuāng
    wáng
    yuē
    shǐ
    使
    wǎng
    shì
    zhī
    weí
    gào
    zhī
    fǎn
    yuē
    zhī
    sòng
    yóu
    yǒu
    rén
    zhī
    chén
    chǔ
    ér
    shì
    gào
    zhī
    zhuāng
    wáng
    yuē
    nuò
    shè
    ér
    zhǐ
    suī
    rán
    yóu
    rán
    hòu
    guī
    ěr
    fǎn
    yuē
    rán
    jūn
    qǐng
    chù
    chén
    qǐng
    guī
    ěr
    zhuāng
    wáng
    yuē
    ér
    guī
    shú
    chù
    cóng
    ér
    guī
    ěr
    yǐn
    shī
    ér
    zhī
    jūn
    píng
    jiē
  • chèng
    rén
    biǎn
    weí
    biǎn
    píng
    zhě
    zài
    xià

原文: 外平不书,此何以书?大其平乎己也。何大其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙而窥宋城。宋华元亦乘堙而出见之。司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”司马子反曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之,使肥者应客。是何子之情也?”华元曰:“吾闻之:君子见人之厄则矜之,小人见人之厄则幸之。吾见子之君子也,是以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。”揖而去之。
反于庄王。庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反曰:“不可。臣已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺,舍而止。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。故君子大其平乎己也。此皆大
夫也。其称“人”何?贬。曷为贬?平者在下也。


相关标签:古文观止

译文及注释
外面平坦,没有什么可以写的。这怎么写呢?因为这个平坦比自己还要平。为什么比自己还要平呢?庄王围攻宋国,军队只有七天的粮食。用完了还打不赢,只好回去了。于是,司马子反骑着马来到城墙下窥探宋城。宋国的华元也骑着马来到城墙下和他见面。司马子反问:“你的国家怎么样?”华元回答:“很疲惫。”司马子反又问:“怎么样?”华元回答:“换了孩子来吃,把尸体切开来煮。”司马子反说:“哎呀,真的很疲惫啊!虽然如此,我听说围攻的人会给马吃柑子,让它们变得肥壮,以便应对客人。这是你们国家的情况吗?”华元说:“我听说:君子看到别人遇到困难就同情他,小人看到别人遇到困难就幸灾乐祸。我看你是个君子,所以告诉你这些。”司马子反说:“好的,我会努力的!我们的军队也只有七天的粮食。用完了还打不赢,只好回去了。”说完就告辞离开了。回到庄王那里,庄王问:“怎么样?”司马子反回答:“很疲惫。”庄王又问:“怎么样?”司马子反回答:“换了孩子来吃,把尸体切开来煮。”庄王说:“哎呀,真的很疲惫啊!虽然如此,我现在拿到这个城市,然后再回去。”司马子反说:“不行。我已经告诉他们了,我们的军队只有七天的粮食。”庄王生气地说:“我让你去看看,你为什么要告诉他们?”司马子反说:“就是因为区区的宋国,还有不欺骗人的臣子,难道我们楚国就不能没有吗?所以我告诉他们了。”庄王说:“好吧,我们就放弃吧。虽然如此,我还是要拿到这个城市,然后再回去。”司马子反说:“那么您就留在这里,我回去吧。”庄王说:“你走了,我怎么能留在这里呢?我也跟你一起回去。”于是他们带着军队离开了。所以,君子比自己还要平。这些人都是大夫。他们称呼“人”是为了贬低自己。为什么要贬低自己呢?因为平者在下。
注释:
外平不书:指外表平静,不表露内心的情感。

大其平乎己也:指司马子反和宋华元都表现出了平和的态度,不因困境而失去自我。

庄王围宋:指春秋时期,周朝的庄王围攻宋国。

七日之粮:指宋国只有七天的口粮,即将无法支撑。

易子而食之,析骸而炊之:指在极度饥饿的情况下,甚至不得不吃人肉。

司马子反和宋华元的对话:表现出了君子见人之厄则矜之的品德,即在别人遭遇困境时,应该给予同情和帮助。

区区之宋:指宋国虽然小,但仍有不欺人之臣。

大夫:指春秋时期的贵族阶层。

其称“人”何?贬:指在古代,称呼别人为“人”是一种贬低的说法,相当于现代的“家伙”、“人物”等词语。

平者在下也:指平和的态度应该是处于下位的人所应有的,而不是处于上位的人所应有的。


译文及注释详情»


读解
这篇文章解释了《春秋》中“宋人及楚人平”这句话的含义。这句话包含了褒义和贬义。其中,华元和和子反两位大夫能够以真诚相待,主动展开和谈,减轻了宋楚两国的战祸,这是值得褒扬的。然而,这两位大夫在讲和时却超越了君权,背着国君做出讲和的决定,这就是贬义所在。这个例子为君权超越设下了先例,对君权造成了危险。 整篇文章反映了古代战争的残酷。作者运用对话的口气来写作,在反复中有所变化,非常传神。这篇文章旨在揭示《春秋》中的“春秋笔法”。 读解详情»


译文及注释
根据上文可以补充的汉字译文及注释如下: 鲁国以外的诸侯之间讲和,《春秋》都不记载;这次楚宋两国讲和,为什么破例记载呢?这是因为赞扬这次讲和,出于两国大夫的主动。为什么要赞扬两国大夫的主动?楚庄王围攻宋国,军队只剩下七天的口粮。吃完军粮还不能取胜,就只好回去了。于是派司马子反登上土堙(注:土堙是城墙外的一种丘陵地形),窥探宋国都城的情况。宋国的华元也登上土堙,出来会见子反。子反说:“你们的情况如何?”华元说:“疲惫不堪啊!”子反说:“疲惫到什么程度?”华元说:“交换孩子杀了吃,拆下尸骨烧火做饭。”(注:此处“交换孩子杀了吃”是指在困境中被迫采取的极端行为)子反说:“呀,很厉害啦,疲惫!我听说,被围困的军队,总是让马儿衔着木棍,不让马儿吃饱,只牵出肥马给客人看,你怎么这样对我吐露真情?”华元说:“我听说:君子看见别人困难就怜悯他们,小人看见别人危难就幸灾乐祸。我看你是位君子,所以据实相告。”司马子反说:“嗯,努力防守吧!我们也只有七天的军粮,吃完军粮还不能取胜,就会撤军了。”说罢,向华元拱手告别。司马子反回去见楚庄王。庄王说:“敌情如何?”司马子反说:“疲惫不堪啊!交换孩子杀了吃,拆下尸骨烧火做饭。”庄王说:“呀,很厉害啦,疲惫!那么,我就攻下宋城再回去。”司马子反说:“不行,我已告诉对方,我军也只有七天的口粮了。”庄王无奈只好撤退。 注:《春秋》是中国古代史书之一,记载了先秦时期战国时期的历史事件;诸侯是古代中国各个国家的统治者;大夫是指古代各国的达官贵族;楚宋两国是春秋时期的两个国家,曾经发生过多次战争。 译文及注释详情»


公羊高简介: 公羊高是战国时期的一位经学家,也是旧题《春秋公羊传》的作者。他出生在齐国,相传是子夏(卜商)的弟子,主要研究《春秋》一书,并在公羊平时期进行了整理和注释。 据传说,最初《春秋公羊传》仅有口头传承,直到西汉景帝时期,才由公羊寿及齐人胡母生著录于竹帛之上,并流传至今。《春秋公羊传》也被称为《公羊春秋》或《公羊传》,是今文经学的重要典籍。 《春秋公羊传》的内容从鲁隐公元年(前722)起,至鲁哀公十四年(前481)结束。它注重阐释《春秋》中的“微言”和“大义”,史事记载较为简略,但对于研究《春秋》和古代中国社会历史,具有非常重要的价值。 关于公羊高的出生和死亡时间,历史上并没有明确的记载,无法得知他的具体生平。