观村童戏溪上的译文及注释

译文及注释
雨后溪水顺着堤坝流平,我闲坐着看着村里的孩子们向我道晚安。
他们骑着竹马在泥泞中跳跃着,放着风筝在空中飞翔着。
我在这三个冬天里暂时放下了读书,但千百个农夫们仍然在田间劳作。
我虽然能够认识一些汉字,但只能用来写一些简单的文章,不必像官员们那样辛苦。
注释:
雨余:雨后余晖,指雨后的晴天。
溪水掠堤平:溪水掠过堤岸,水面平静。
闲看:悠闲地观看。
村童:村里的孩子。
谢晚晴:向晚的晴天。
竹马:用竹子做成的玩具马。
踉蹡:跳跃、奔跑的样子。
冲淖:泥泞的地面。
纸鸢:用纸做成的风筝。
跋扈:自由自在地飞翔。
挟风鸣:随着风声发出声响。
三冬:三个冬天,指一段时间。
儒生:读书人。
千耦:千家万户。
父老:老年人。
耕:耕田,指农业劳动。
识字:会读写文字。
粗堪:勉强够得上。
供赋役:供给朝廷的赋税和劳役。
不须:不必。
辛苦:辛勤劳动。
慕公卿:向官僚阶层看齐。




诗文: 雨余溪水掠堤平,闲看村童谢晚晴。
竹马踉蹡冲淖去,纸鸢跋扈挟风鸣。
三冬暂就儒生学,千耦还从父老耕。
识字粗堪供赋役,不须辛苦慕公卿。