忆秦娥·杨花的译文及注释

译文及注释
黄金陌,一条金黄色的大道,
茫茫十里春云白。十里茫茫的春天云彩白色,
春云白,迷离满眼,江南江北。春天的白云,
迷离地充满了眼前,无论是在江南还是江北。

来时无奈珠帘隔,来时无法穿过珠帘,
去时着尽东风力。离开时,被东风吹得精疲力竭。
东风力,留他如梦,送他如客。东风的力量,
让他留恋如梦,送他离开如客。
注释:
黄金陌:指黄土高原上的一条宽阔的道路,因其颜色像黄金而得名。

茫茫十里春云白:形容春天的云彩白茫茫的,遮盖了十里的视野。

春云白:春天的云彩白茫茫的。

迷离满眼:形容眼前景象模糊,难以辨认。

江南江北:指南北两岸的江河。

珠帘隔:指珠帘遮挡,隔绝了视线。

东风力:指春天的东风,轻柔而有力。

留他如梦:指东风轻柔,让人感觉像在梦中一样。

送他如客:指东风吹走了人,像是送别客人一样。




诗文: 黄金陌,茫茫十里春云白。春云白,迷离满眼,江南江北。
来时无奈珠帘隔,去时着尽东风力。东风力,留他如梦,送他如客。


相关标签:婉约写人 <