青玉案·春寒恻恻春阴薄的译文及注释

译文及注释
春天的寒意让人心酸,春天的阴霾让人感到沉闷。整整半个月,春天显得萧索无比。晴天的早晨,太阳升起来照在房屋的角落。树上的幽鸟,对着彼此唱着新的歌谣,唱完后双双飞走了。

花儿的颜色变得更加鲜艳,红色的花瓣染红了花蕊,青色的花萼也变得更加清晰。花儿的开放时间很短暂,只有约定好的时间。可恨的狂风却自顾自地猖狂,早晨吹一阵,晚上又吹一阵,难道所有的花儿都要被吹落吗?
注释:
春寒恻恻:春天寒冷凄凉的样子。
春阴薄:春天阴沉暗淡的样子。
春萧索:春天冷清萧条的样子。
晴日朝来升屋角:阳光从屋角升起的样子。
树头幽鸟:树上的幽静鸟儿。
对调新语:互相交流新的语言。
语罢双飞却:说完话后双双飞走。
红入花腮青入萼:花瓣红色进入花腮,花萼青色包裹着花蕊。
花期约:花期即将结束。
可恨狂风空自恶:可恨的狂风自己独自作恶。
晓来一阵,晚来一阵,难道都吹落?:早晨和晚上都有风吹过,难道所有的花都被吹落了吗?




诗文: 春寒恻恻春阴薄。整半月,春萧索。晴日朝来升屋角。树头幽鸟,对调新语,语罢双飞却。
红入花腮青入萼。尽不爽,花期约。可恨狂风空自恶。晓来一阵,晚来一阵,难道都吹落?


相关标签:春天婉约写景 <