虞美人·槐阴别院宜清昼的译文及注释

译文及注释
槐阴别院宜清昼,入座春风秀。美人图子阿谁留。都是宣和名笔,内家收。
(槐树的阴凉下,适宜白天清爽地坐着,春风吹拂着美丽的图画,是宣和年间名家的杰作,被珍藏在家中。)

莺莺燕燕分飞后,粉淡梨花瘦。只除苏小不风流。斜插一枝萱草,凤钗头。
(春天里,鸟儿和燕子都飞走了,粉色的梨花也变得瘦弱。只有苏小不失风流。她斜插着一枝萱草,戴着凤钗。)
注释:
槐阴:槐树的阴凉处。
别院:离别的院子。
宜清昼:适合白天清晨。
入座:坐下。
春风秀:春天的风很美。
美人图:美女的画像。
子阿谁:不知道是谁的名字。
宣和名笔:指宣和年间的名家书法。
内家收:指收藏在私人家庭中。
莺莺燕燕:指鸟儿。
粉淡梨花瘦:指梨花的颜色淡了,瘦弱了。
苏小:指苏小小,唐代女诗人。
斜插:斜着插。
萱草:一种植物,又称黄花菜。
凤钗头:凤凰形状的发饰。




诗文: 槐阴别院宜清昼,入座春风秀。美人图子阿谁留。都是宣和名笔,内家收。
莺莺燕燕分飞后,粉淡梨花瘦。只除苏小不风流。斜插一枝萱草,凤钗头。


相关标签:咏物婉约写景 <